תל אביב
29°-19°
- קצרין 33°-17°
- צפת 30°-17°
- טבריה 36°-19°
- חיפה 28°-19°
- אריאל 33°-18°
- ירושלים 31°-19°
- באר שבע °-°
- מצפה רמון 31°-18°
- ים המלח 36°-24°
- אילת 39°-24°
- לדף מזג אויר
01:01
באחד השאלונים בבחינת הבגרות באנגלית, שנערכה לפני כחודש וחצי, נדרשו התלמידים לכתוב חיבור קצר, בו הם מזמינים אדם לספר על עבודתו בפני התלמידים. "I want you to barber about your experience", כתב אחד התלמידים, כשהוא משתמש במלה הקשורה יותר לספרות שיער.
בשאלה אחרת, בה התבקשו התלמידים להגיב על הצעה לשלול אוטומטית את רישיון הנהיגה ממי שייתפס שיכור, כתב תלמיד "Drivers don't curfew in red light" (בניסיון לציין כי נהגים אינם עוצרים באדום). לדברי מורים ותיקים לאנגלית, הטעויות מקורן לרוב בשימוש במילון אלקטרוני או בשימוש לא נכון במילון רגיל.
כ-75 אלף תלמידים נבחנו השנה בבגרות באנגלית; כרבע מתוכם קיבלו אישור מיוחד להשתמש במילון אלקטרוני. לדברי המורים, טעויות כאלה נמצאו בכל רמות הבחינה (בין 3 ל-5 יחידות לימוד).
"תלמידים חושבים שמילון אלקטרוני יפתור את כל הבעיות, אבל הרבה פעמים הוא רק מייצר בעיות", אמרה מורה מאזור ירושלים, "הוא מספק שורה של מלים מתורגמות ללא הקשר או דוגמאות". מורה נוספת סיפרה ש"התלמידים צריכים להבין שהם חייבים למצוא את השימוש הנכון לכל מלה, ולא להסתפק בתרגום הראשון שקופץ לעין".
טעויות נוספות, שהופיעו בפורום אינטרנטי פנימי של המורים לאנגלית, כוללות משפטים כמו "the weather was father-in-law" (מזג האוויר היה "חם") - אחד המורים הודה כי נדרשה לו דקה או שתיים להבין למה התכוון התלמיד - ו"I was born on a seat" (נולדתי במושב). בהתייחס לרעיון לשלול את הרישיון מנהג שיכור, נתקלו המורים גם במשפטים כגון " The reasons that support this law immigrant on the reasons that opponent this law" - כשכוונת התלמיד להסביר מדוע הסיבות לתמוך בחוק "עולות" על הסיבות להתנגד לו.
ממשרד החינוך נמסר: "השימוש במילון האלקטרוני לאורך כל שנת הלימודים אמור להקנות לתלמיד מיומנויות של חיפוש ושימוש נכון במילון. האגף לאישור ספרי לימוד גיבש הנחיה חדשה, לפיה החל משנת הלימודים הקרובה יחויבו מחברי מילוני הספר והמילונים האלקטרוניים בקבלת אישור לשם שילובם בבתי הספר, בהתאם לקריטריונים שקבעה ועדת מומחים".