התוכנה הפשוטה שפענחה צופן בן 200

צוות של בלשנים משוודיה וארה"ב הצליח היכן שנכשלו מתרגמים וקריפטוגרפים

יותר מ-60 שנה חלפו מאז וורן ויבר, חלוץ התרגום האוטומטי, הציע להשתמש בטכניקות של פיצוח צפנים כדי להתמודד עם האתגר של תרגום משפה זרה.

במכתב מ-1947 ששלח למתמטיקאי נורטברט ויינר כתב ויבר "אני תוהה אם אפשר להתייחס לבעיית התרגום כאל בעיה קריפטוגרפית. כשאני מסתכל על מאמר ברוסית, אני אומר: 'זה נכתב באנגלית, אבל קודד בסימנים מוזרים. כעת אתחיל במלאכת הפענוח'".

תובנה זו הובילה לפיתוח דור שלם של תוכנות שפה המבוססות על סטטיסטיקה, כגון גוגל טרנסלייט, ולא כל כך במקרה - ליצירת כלים חדשים לפיצוח קודים שנוצרו בימי הביניים.

צוות של בלשנים שוודים ואמריקאים יישם טכניקות תרגום מבוססות סטטיסטיקה כדי לפצח את אחד הקודים העקשניים ביותר בהיסטוריה: צופן קופיאלה, כתב יד באורך 105 דפים, שכנראה נכתב במחצית השנייה של המאה ה-18. הבלשנים תיארו את עבודתם בוועידה של האגודה לבלשנות ממוחשבת שנערכה באחרונה בפורטלנד, אורגון.

קטע מתוך הצופן המקורי. "הכל התחיל כפרויקט של סוף שבוע", סיפר אחד המדענים, קוויין נייט
קטע מתוך הצופן המקורי. "הכל התחיל כפרויקט של סוף שבוע", סיפר אחד המדענים, קוויין נייט.

כתב היד התגלה בארכיון אוניברסיטאי בגרמניה המזרחית לשעבר, והיה כרוך בנייר ברוקאד בירוק וזהב. הוא כולל 75 אלף סימנים - עירוב מסובך של סימנים מסתוריים ואותיות רומיות. שמו ניתן לו מאחת משתי המלים היחידות הלא מוצפנות שבמסמך.

קווין נייט, מדען מחשבים במכון למדעי המידע באוניברסיטת דרום קליפורניה, שיתף פעולה עם ביאטה מגיאסי וכריסטיאן שאפר מאוניברסיטת אופסלה בשוודיה כדי לפענח את 16 העמודים הראשונים. לאחר התרגום התברר שמתואר בהם בפרוטרוט טקס שערכה חברה סודית בעלת משיכה מיוחדת לרפואת עיניים וניתוחי עיניים.

"הכל התחיל כפרויקט של סוף שבוע", סיפר נייט בראיון, "אין לי ניסיון רב בקריפטוגרפיה. הרקע שלי הוא בלשנות ממוחשבת ותרגום מכונה".

לחצו לצפייה בסרטון פיענוח הצופן

הצופן המפוענח, במקור הגרמני ובתרגום לאנגלית. לחצו לקריאה

החוקרים, שלא ידעו מה היתה שפת המקור, הגיעו לא אחת למבוי סתום לפני שעלו על הנתיב הנכון. תחילה הניחו כי האותיות הרומיות הן שמכילות את המידע ולא הסימנים המופשטים. אולם משכשלה גישה זו, העלו את ההשערה שמדובר במה שהקריפטוגרפים מכנ ים צופן החלפה הומופוני, כלומר צופן החלפת אותיות שבו אין התאמה ישירה בין המקור למידע המוצפן. והם החליטו ששפת המקור היא כנראה גרמנית.

לבסוף הגיעו החוקרים למסקנה שהאותיות הרומיות הן מה שנקרא סימני אפס, שנועדו להוליך שולל את המפענח, ושהאותיות מייצגות את הרווחים בין המלים שנכתבו בעזרת סימנים משוכללים. החוקרים השתמשו בטכניקות תרגום, כגון תדירות ההופעה של מלה, כדי לנחש מה הסימן מסמל בגרמנית.

אולם ה"לווייתן הלבן" של עולם פיצוח הצפנים הוא כתב היד "וויניץ'", הבנוי מ-240 דפי קלף מאוירים ומעוטרים, שעמד בהצלחה מול מיטב מפצחי הצפנים בעולם. קריפטוגרפים רבים סבורים שמדובר בתרמית, אך לאחרונה תוארך המסמך מתחילת המאה ה-15.

נייט אינו יודע לענות על שאלת התרמית, אך לדבריו נמצאו בכתב העת תבניות התואמות את המבנה של שפה טבעית. "מכנים אותו כתב היד המסתורי ביותר בעולם. הוא גדוש תבניות ובנייתו היתה כרוכה בעבודה עצומה. לכן תחושתי שמדובר בצופן".

רוצים לנסות לפתור צופן לא מפוענח בעצמכם?

עשו לייק לפייסבוק שלנו וקבלו את הכתבות הטובות מהעיתונים המובילים בעולם

הוספת תגובה
תודה על פנייתך, היא תיבדק על ידי המערכת
להוספת תגובה בלתי מזוהה לחץ כאן להוספת תגובה מזוהה לחץ כאן

הקלד את הנושא

הקלד את התגובה

 
בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים עם תנאי השימוש של אתר הארץ
תודה על פנייתך, היא תיבדק על ידי המערכת
להוספת תגובה בלתי מזוהה לחץ כאן להוספת תגובה מזוהה לחץ כאן

הקלד את הנושא

הקלד את התגובה

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים עם תנאי השימוש של אתר הארץ
תודה על פנייתך, היא תיבדק על ידי המערכת
הצג את כל התגובות פתוחות 01 אז מה היה כתוב שם?  (לת) יולק
  • 08:24
  • 26.10.11

02 ומי יפענח את הכתבה הזו? LEGO
  • 09:04
  • 26.10.11

אני חושב שיותר מוויניץ', לתואר הליוויתן של פיצוח הצפנים מתמודדת הכתבה ההזויה הזו. מדובר כנראה בתרגום הקלוקל ביותר בהיסטוריה. אולי די כבר עם גוגל טרנסלייט של כתבות חו"ל בהארץ.

03 אז מה לעזעזל כתוב שם?  (לת) ל. אמבין
  • 09:29
  • 26.10.11

04 זהו?? איל"ש
  • 09:36
  • 26.10.11

הכתבה נגמרה באמצע, לא? יש דוגמאות? יש הסבר? יש קצת פירוט על תוכן המסמך המיוחד?

05 זהו? ש
  • 09:50
  • 26.10.11

מה זאת הכתבה הזאת? נראה שרק התחלתם בכתיבתה ופשוט עצרתם באמצע! לפעמים זה נראה שאתם צריכים לעמוד במכסה של כתבות אז אתם זורקים משהו חסר כזה עלינו הקוראים. זלזול לשמו.

06 קווין נייט תעשה לי מאמר  (לת) מעריצים
  • 09:51
  • 26.10.11

07 הפנייה למאמר שפרסמו המפענחים חד עין
  • 10:07
  • 26.10.11

http://www.isi.edu/natural-language/people/copiale-11.pdf

08 זה כתוב אחד שיודע
  • 10:28
  • 26.10.11

בסוף עוד המחשבים ישטלתו עלינו...

09 כמובן. כת סודית של מנתחי עינים חובבים מהמאה ה-18 סימבה
  • 10:31
  • 26.10.11

הרי כל מנתחי העיניים, חובבים כמקצועיים כאחד, מקיימים פולחני עינים, ומסתירים את הטכנולוגיה ב-118 עמודים מגובבים.

גם הספר הקלטי ככה.


באותה מידה זה יכול היה להיות יצירה מוסיקאלית או ספר ילדים...

10 דרוש קריפטולוג להבין את פשר הכתבה הגדועה הזאת  (לת) קובי
  • 11:11
  • 26.10.11

11 אכן מרגיש קטוע, אך כך זה במקור בניו יורק טיימס זהו? זהו.
  • 11:39
  • 26.10.11

http://www.nytimes.com/2011/10/25/science/25code.html

12 צופן בעברית מליפני 200 שנה חיפוש בגוגל "מיבע שםמט מטדכל" מי עוזר לפענח
  • 12:37
  • 26.10.11

זה חשוב מאוד למעריכי הגאון מוילנה למי שיפענח באופן ברור ravak3@gmail .com

13 המאה השמונה-עשרה היא כבר ממש לא חלק מימי הביניים.  (לת) ז'אק
  • 15:07
  • 26.10.11

14 תוכנה פשוטה?? הנרי
  • 17:02
  • 26.10.11

לקרוא לתוכנת תרגום מכונה "תוכנה פשוטה" זה זלזול - התוכנות האלה מוכבות, מתוחכמות ולוקחות המון עבודה ומחשבה...

15 קישור לטקסט המלא ניב
  • 18:19
  • 26.10.11

לפי הכתבה הפיענוח מסתמך על השערת החוקרים שמדובר בכתב חלופי ועל ההנחה השנייה שמדובר בשפה הגרמנית. המחשב שימש רק לנסיון הסטטיסטי למצוא את ההקבלות בין כתב הסתרים לכתיב הגרמני. מה הקשר לתרגום משפה לשפה או לציטוט שבתחילת הכתבה?
מה שבאמת מעניין זה תוכן הטקסט, השייך לחברה סודית.
הנה התרגום לאנגלית: http://stp.lingfil.uu.se/~bea/copiale/copiale-translation.pdf

16 אין לי מושג מי ניסה לתרגם את המאמר מהטיימס אבל אין קשר בין התוכן למציאות יניב ישראלי
  • 19:26
  • 26.10.11

א. קראתי את המאמר שהם פירסמו, בניגוד למתרגם.

ב. לא מדובר בניתוחים, עיניים או רפואה כאם באגודה סודית שמצאה דרך מתוחכמת מאוד להצפין את המסמכים שלה. על פי 16 העמודים הראשונים במאמר, מדובר בתיאור טקס הקבלה לאגודה.

ג. התוכנה בכלל אינה פשוטה. היא גם יודעת לחפש תבניות המתאימות ליותר מ 40 שפות, גם יודעת לספור מרווחים ותווים על פי זיהוי אופטי

ד. לקח לצוות ביחד עם התוכנה 4 נסיונות שכשלו עד שהצליחו לפענח 50 תווים ראשונים בנסיון החמישי, ורק הבאת מומחה לגרמנית עזרה להם להשלים תרגום ראשון ולמצוא מספר טעויות בזיהוי.

17 תודה למגיב מס׳ 7 (חד העין) על ההפניה. חיים מיפו
  • 21:58
  • 26.10.11

היה מרתק, חבל שהמערכת לא סיפקה מראש את הקישור (המתבקש). תהליך פענוח הצופן מרתק לא פחות מהצופן עצמו....

18 נסו לפענח את זה : ררמ
  • 22:58
  • 26.10.11

כנסו והורידו המאמר בחסות האוניברסיטה הפתוחה:
ssrn.com/abstract=1877592

19 הטקס ב
  • 10:26
  • 27.10.11

כל כך פשוט למי שמכיר

20 זה הדו"ח האמיתי של וועדת טרכטנברג...  (לת) זו הסיבה שלא כתבו מה כתוב שם
  • 13:07
  • 27.10.11

21 בלינוקס זה לא היה קורה  (לת) דוד
  • 15:21
  • 27.10.11

פעילות
המלצות
הפופולריות בתוכנות
פרסומת