טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

עמוס עוז ודויד גרוסמן בין המועמדים הסופיים לפרס מאן בוקר הבינלאומי

השניים מועמדים על התרגום לאנגלית של ספריהם "הבשורה על פי יהודה" ו"סוס אחד נכנס לבר", לצד ארבעה ספרים נוספים. ראש חבר השופטים: היצירות של עוז וגרוסמן הן יצירות מופת של סופרים בעלי מוניטין בינלאומי

תגובות
עמוס עוז
אליהו הרשקוביץ

ספריהם של עמוס עוז ודויד גרוסמן נכללים ברשימת המועמדים הסופיים לפרס מאן בוקר הבינלאומי, לצד ארבעה סופרים נוספים. עוז מועמד לפרס על ספרו "Judas" שראה אור בעברית בשם "הבשורה על פי יהודה" (הוצאת כתר). התרגום לאנגלית, של ניקולס דה לנגה שתירגם רבים מספריו, ראה אור בהוצאת צ'אטו אנד וינד. גרוסמן מועמד לפרס על ספרו "A Horse Walks into a Bar" שראה אור בעברית בשם "סוס אחד נכנס לבר" (הוצאת הספרייה החדשה). התרגום לאנגלית, של ג'סיקה כהן, ראה אור בהוצאת ג'ונתן קייפ. על הזוכה בפרס יכריזו בלונדון ב-14 ביוני.

לצדם של שני הסופרים הישראליים, מועמדים הסופרת הארגנטינאית, סמנתה שובלין, על ספר הביכורים שלה "Fever Dream", הסופר הצרפתי מתיאס אנאר על ספרו "Compass", הסופר הנורבגי רוי ג'קובסון עם ספרו "The Unseen" והסופרת הדנית דורותה נוס עם ספרה "Mirror, Shoulder, Signal". 

דויד גרוסמן
דניאל בר און

ששת הספרים המועמדים נבחרו מבין רשימה של 126 ספרים. הזוכה יוכרז בטקס שיתקיים בלונדון ב–14 ביוני. פרס מאן בוקר הבינלאומי, בסך 60 אלף ליש"ט, מחולק אחת לשנתיים והוא מתחלק בין הסופר לבין המתרגם שלו לאנגלית. ב–2015 זכה בו הסופר ההונגרי לאסלו קרסנהורקאי.

ראש חבר השופטים, ניק בארלי, מנהל ירד הספרים הבינלאומי של אדינבורו, אמר היום (חמישי) כי התיאור של גרוסמן של סטנד-אפ כושל וסיפורו של עוז על היסטוריה ובגידה הם יצירות מופת של סופרים בוגרים בעלי מוניטין בינלאומי גדול. על ספרה של שובלין, אמר בארלי כי מדובר בספר יפה, שניתן לקרוא אותו תוך 90 דקות, אך הוא מותיר את הקורא מטולטל. 

לאחר ההודעה על מועמדותו ברשימה הארוכה לפרס, אמר עוז ל"הארץ": "יש משהו קצת מוזר בפרסים ספרותיים: מעניקים לך אותם על משהו שאתה עושה כי אתה מוכרח. זה כאילו מישהו מהלל אותך על שאתה חולם בשנתך. והלא הייתי כותב  אותם ספרים גם לו במקום לקבל פרסים הייתי נאלץ לשלם קנסות".

גרוסמן מסר אז בתגובה למועמדותו: "'סוס אחד נכנס לבר' יצא ב-22 שפות כבר וזה מפתיע, כי יש בו כל כך הרבה בדיחות ולא תמיד אתה בטוח שהומור בשפה אחת עובר גם בשפות אחרות. לא מעט מזה אני חייב לכישרון של המתרגמת בבריטניה, ג'סיקה כהן, ולמתרגמים בכלל. היה לי העונג לפגוש 15 מהם במרוכז, בשבוע עבודה בגרמניה שבו קראתי להם את הספר מתחילתו ועד סופו. זו היתה חוויה בלתי רגילה".

"סוס אחד נכנס לבר" עוּבד למחזה בידי פרופ' אבנר בן עמוס והבמאי מיכה לבינסון. לבינסון אמור היה גם לביים את ההצגה בתיאטרון הקאמרי וכבר החל בחזרות אליה, אולם בשל מותו הפתאומי בחודש שעבר הוחלט שהשחקן דרור קרן, המשחק בהצגה, גם יביים אותה. 

 

 



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות