Haaretz.com  הפוך לדף הבית   עשה מנוי לעיתון   RSS  שירות פרסם אצלנו   04 56 -- שעון ישראל: יום שלישי כ"ה בשבט תש"ע,   9.2.2010 
במנוע חפש
חדשות
גלריה
ספורט
ספרים
קפטן אינטרנט
כל הכותרות
ארכיון
עכבר העיר
TheMarker
קניות
  
פורסם ב - 00:00 05/12/07
עדכון אחרון - 00:00 06/12/07
"ולא נמות כצאן לטבח יובל"
מאת יעל פלדמן וסטיבן בומן
על הקשר הלשוני בין מרד החשמונאים למרד גטו וילנה
תגיות: החשמונאים, גטו וילנה, ספרים
   
אבא קובנר, 1944 (בין ויטקה קמפנר ורוז'קה קורצ'אק). מצדה דליטא
בליל 31 בדצמבר 1941, כמה שבועות לפני כינוס ועדת ואנזה שבה נחתם גורלה של יהדות אירופה, הכריז אבא קובנר הצעיר כי "היטלר זומם להשמיד את כל יהודי אירופה", ובלא היסוס האיץ ביהודי גטו וילנה "להשליך מעליהם כל אשליה" באשר לכוונותיו של היטלר, ולהתארגן להתנגדות "עד הנשימה האחרונה" - כי זו "התשובה היחידה לאויב".

הכרוז שנכתב במקורו ביידיש נחרת בזיכרון הקולקטיווי הישראלי בתרגומו העברי, אף הוא פרי עטו של קובנר, בזכות הקריאה "אל נלך כצאן לטבח!" כידוע, יותר מסיסמה זו עשה כאן היסטוריה הצד האפל שלה, הביטוי "כצאן לטבח" שהסעיר את הרוחות שנים רבות למרות מחאותיו של קובנר.

אבל בכל המחלוקות הציבוריות שעורר הכרוז (כמתועד בביוגרפיה של דינה פורת, "מעבר לגשמי"), לא עירער איש על זכות הראשונים של קובנר לעצם הקריאה "אל נלך כצאן לטבח". אמנם מוסכם בציבור שפנייה זו נסמכת על כמה מקורות מקראיים, אבל בדיקת היחס בין פסוקים אלה לבין השימוש החופשי שנעשה בהם מגלה שהנוסח השולל את הקורבניות איננו קיים במקרא בכלל. מטבע הלשון "כצאן לטבח" הוא בעצם הכלאה של שני מקורות; על התבנית התחבירית של ישעיהו נג, המתארת את עבד ה' כקורבן יחיד, "כשה לטבח יובל", הורכב כאן שם עצם קיבוצי, "צאן", המופיע בתהילים מד במבנה תחבירי אחר ובהקשר קורבני מעט שונה: "כי עליך הורגנו כל היום, נחשבנו כצאן טבחה".

האם היתה הכלאה זו פרי דמיונו של קובנר? לאו דווקא. ההרכבה השעטנזית של הפסוקים מישעיהו ותהלים נעשתה כבר בסידור התפילה, במשפט החותם את ה"תחנון" של ימי שני וחמישי, החלק האישי בתפילת שחרית: "הבט משמים וראה כי היינו לעג וקלס בגויים, נחשבנו כצאן לטבח יובל, להרוג ולאבד ולמכה ולחרפה". קרוב לוודאי שבאותו רגע של הכרעה גורלית ניצנצה בראשו של קובנר אותה תלונה-בקשה הנשנית פעמיים בשבוע. ברוח ציונית טיפוסית העמיד קובנר את התפילה על ראשה, וקרא לחתור תחת המצב הקורבני, אבל האומנם יש לו זכות ראשונים על היפוך זה?

לקריאת התיגר של קובנר יש תקדים טקסטואלי, ואפילו שניים. התקדים הראשון קרוב לו בזמן - רק כשלושה עשורים לפניו - "ספר יזכור" מ-1911. ספר זיכרון זה לחלליה הראשונים של העלייה השנייה הוא מקור היסטורי חשוב לעיצוב מיתוסי הגבורה וההקרבה של השיח הציוני בארץ. למרות המחקר המעמיק שהוקדש לו בעשורים האחרונים, הוא טומן בחובו הפתעה. בהספדו של יצחק בן-צבי ליעקב פלוטקין, זקן הנופלים בספר, מתאר הכותב את מפגשם הראשון באסיפה ציבורית בבית מדרש ב"דרום רוסיה", זמן קצר לפני עלייתם לארץ. "איש כבן ארבעים פלוס" עלה על הבימה ונדר "כי כמוכם כמוני, כולנו נמות כאחד על שדה קטל, ולא נובל כצאן לטבח, ולא נעמוד מרחוק בבוא המשחית על אחינו".

הכרזתו הידועה של אבא קובנר מאבדת פתאום מראשוניותה. אפילו נניח שהסוחר היהודי ש"אהב ספרות עברית", לדברי בן-צבי, לא השתמש דווקא בניב עברי זה, אין ספק שהוא מעיד לפחות על הכותב עצמו, ועל זמנו ומקומו. השימוש החתרני בנוסח התפילה המוכר כדי לבטא את ההתנגדות הציונית לקורבניות לא נוצר אם כן בלחץ השואה, אלא היה קיים כבר בראשית המאה, ככל הנראה בשיח של ארגוני ההגנה העצמית היהודית ברוסיה ואוקראינה, שבן-צבי היה בין ראשיה, ועמם היא גם עלתה לארץ. רוח המרי המנשבת בקריאה שהוא מתעד הולמת בהחלט את רוח המניפסטים שהופצו ברוסיה בעברית, ביידיש וברוסית, במיוחד לאחר הפוגרום בקישינב, שלא להזכיר את ביטוייה הבולטים בספרות העברית: "בעיר ההרגה", "ברוך ממגנצא" ורבים אחרים.

האם הטמיע אבא קובנר בכרוזו מטבע לשון שנטבע כבר בדורות שקדמו לו? אפשרות זו אינה בלתי סבירה בהתחשב בפופולריות הרבה של "ספר יזכור", שנקרא בשקיקה, במקור ובתרגום, על ידי צעירי "השומר" ו"החלוץ" במזרח אירופה ובמרכזה, כפי שמעידים למשל גרשם שלום ודב סדן בזיכרונותיהם.

אבל זכות הראשונים שמורה כנראה (עד שיתגלה מקור מוקדם יותר) למי שטבע את הנוסח שבכותרת מאמר זה, למחברו האנונימי של "ספר יוסיפון", שנכתב בעברית חיה להפליא באיטליה במאה העשירית. מחבר זה נהג במקורותיו ביד חופשית ויצירתית כדי להפוך את הדיווח ההיסטורי היבש (של יוסף בן-מתתיהו, למשל) לסיפור דרמטי כובש, וכדי ל"ייהד" בחזרה את המקורות הלטיניים שלו, ואפילו כדי לחלן אותם, כלומר, להפוך אותם לסיפור היסטורי המבטא גאווה לאומית, ולאו דווקא דבקות דתית. בין שאר השכתובים בולט טיפולו האמביוולנטי של המחבר במלך הורדוס ובדמות המשיח, כמו גם הסיום האקטיווי-הלוחמני של מרד מצדה, החולק בגלוי על מלחמות היהודים.

אין להתפלא לפיכך על תרומתו המפתיעה של מחבר "יוסיפון" לסיפור חג החנוכה. בניגוד למקורותיו, הוא שם בפי מתתיהו החשמונאי את הקריאה שחזרה במאה העשרים: "חזקו ונתחזקה ונמות במלחמה ולא נמות כצאן לטבח יובל" (ספר יוסיפון א, עמ' 76). עורך הספר, דוד פלוסר, מעיר בצניעות כי "דברי מתתיהו לחסידים (...) הם פרי עטו של המחבר" (שם, הערה 9). אכן, מופלאה היא התאפקותו נוכח ההדים המאוחרים שעורר החידוש של מתתיהו היוסיפוני. האומנם לא היה מודע לסערה הציבורית של הגלגול האקטואלי? או שמא חש שכהיסטוריון ממושמע אחריותו מוגבלת לעברם הפילולוגי של הטקסטים שבטיפולו, ולא לעתידם האידיאולוגי? כך או כך, לאור הנתונים שבידינו שמורה לספר "יוסיפון" זכות ראשונים כפולה: גם על ההכלאה בין פסוקי ישעיהו ותהילים, וגם על שלילת העמדה הקורבנית המובעת בהם ושיבוצה באירוע דרמטי הולם - מרד המכבים.

את החידוש הראשון ירשה יהדות אשכנז, שלאחר מסעות הצלב נזקקה באופן חריף לדימויי קורבנות (התוספת לתפילת תחנון, "הבט משמים וראה כי (...) נחשבנו כצאן לטבח יובל" וכו', מופיעה לראשונה במחזור ויטרי, כלומר ב-1208). החידוש השני נאלץ לחכות כ-900 שנה, עד שגילתה אותה הציונות בחיתוליה. על כך מעיד בגלוי סיפורו של ברדיצ'בסקי, "דרך רחוקה", ובעקיפין, עדויותיהם של ברל כצנלסון, יצחק בן-צבי, דוד בן-גוריון ורבים אחרים, שקראו את "יוסיפון" בילדותם, בעברית או ביידיש, והתלהבו מרוח הגבורה המפעמת בו (וראו S. Bowman, "Yosippon and Jewish Nationalism").

ייתכן שקובנר, שבנעוריו "היה בורח מן הגימנסיה לבית המדרש, שם הצטרף ימים רבים אל הזקנים שישבו על תלמודם" ולימים הפך ל"רבי של המשק" ("מעבר לגשמי"), הכיר את קריאת מתתיהו החשמונאי ישירות מן המקור העברי (או מתרגומו היידי). ייתכן גם שבלחץ אירועי כסלו תש"ב (דצמבר 1941) עלה מנבכי זיכרונו חג החנוכה נוסח "יוסיפון", שקרא בנעוריו. קו ישר מחבר אולי בין מרד המכבים נוסח המאה העשירית באיטליה לבין מרד הגיטאות ב"ירושלים דליטא" במאה העשרים.

עוד כותרות
בחזרה אל לב המאפליה: מסע לקונגו בעקבות הנרי מורטון סטנלי
ביוגרפיה | ג'ינג'י זה אופי: יחיעם ויץ על ספרו של שאול ובר
עיון | (לא) הכל אודות אמא
אקולוגיה | משבר האקלים - בין ייאוש להכחשה
מדינה שלמה בשאנטי
עדה יונת על רוזלינד פרנקלין, מפצחת הקוד הגנטי
היסטוריה | מה חשב הקמיקזה
כתב עת | עובד קבלן הוא מצב נפשי
ביוגרפיה חדשה של מאיר יערי, מנהיג השומר הצעיר
מלחמת יום כיפור - סיפורם של הנבגדים על הרכס
אוטוביוגרפיה | יסודות המימון
קופה רושמת: יומנה של קופאית
יוספוס פלאביוס הוא הציוני הראשון
מישל פוקו בוחן כליות ולב
מחפש את המחר | יובל דרור על הספר "המצאת המחר"
ספורט Online| גלריה Online| ספרים Online| חדשות Online
תקנון האתר| תמיכה ושירות| ארכיון הארץ| דף הבית
מדריך עכבר העיר| סרטים| קולנוע| מסעדות| מתכונים| הופעות| פעילויות ילדים| הצגות| לילה| מסיבות| מדריך עכבר העיר - סרטים, לילה, מסעדות, הצגות ילדים
מסעדות: בשר, ביסטרו, אוכל יפני, אוכל סיני| מסעדות: דגים, פירות ים, ים תיכוני| מסעדות: בית קפה, מאפיה, חלבי, ארוחות בוקר, מסעדה איטלקית
לוח העיר| שיווק| דרושים| דרושים הייטק| נדל"ן| פרוייקטים חדשים| רכב| בעלי מקצוע| קח תן| מגזין אוטו| מבחני רכב| קידום אתרים| ספרים חדשים בהוצאת שוקן
Israel News| Israeli News| מטאליקה בישראל| האח הגדול 2| בניית אתרים
עכבר עולם| עכבר עולם פראג| עכבר עולם ברלין| מדריך עסקים| ארץ נהדרת 7
רוד סטיוארט בישראל| תחפושות לפורים| רעיונות לתחפושות| אווטאר| אוסקר 2010| פיקסיז בישראל | פסטיבל הג'אז תל אביב| אלטון ג'ון בישראל
כל הזכויות שמורות , "הארץ"   ©   All rights reserved Haaretz