קוראים מתרגמים: "שיר מסע" בשני תרגומים

שני תרגומים נוספים ל"שיר-מסע", שירו של הוגו פון הופמנסטאל. עם צאת מבחר שיריו בעברית, "דבר, חלום, אדם", בתרגומו של שמעון זנדבנק

שיר מסע (1)

תירגמה מגרמנית חנה אריאל כהנא

 

גַּל שׁוֹצֵף לכָלוֹתֵנוּ
לְנַפְצֵנוּ סָב הַסֶּלַע
וּבָאוֹת בִּמְשַק כְּנָפַיִם
צִפּוֹרִים לַחְטֹף אוֹתָנוּ

אַךְ לְמַטָּה יֵשׁ שָׁם אָרֶץ
בַּאֲגַם חֲסַר הַגִּיל
מִשְׁתַּקֵּף לָעַד פִּריָה

שְׂפַת בְּאֵר וּמֵצַח שַׁיִשׁ
מְצִיצִים בֵּינוֹת פְּרָחִים
וְרוּחוֹת קַלּוֹת נוֹשְׁבוֹת.
 

הוגו פון הופמנסטאל, 1910
הוגו פון הופמנסטאל, 1910.

שיר מסע (2)

תירגם מגרמנית נתן קורן

 

טֶרֶף לְפֶרֶץ מֵי יַרְקָן,
יַכֶּנוּ נֶפֶשׁ צוּק נִרְכָּן,
בְּנוֹת-כָּנָף בִּמְלֹא חָזְקָן
תִּשְּׂאוּנוּ הַרְחֵק מִכָּאן.

אַךְ אֶרֶץ תַּחַת צָפָה,
פֵּרוֹת לְאֵינְסוֹף נִכְפָּלִים
בַּאֲגַם שֶּׁאֵין לוֹ גִּיל.

פְּנֵי צוּר, פִּכּוּי שָׂפָה
מֵחֶלְקַת פְּרִיחָה עוֹלִים,
רוּחַ מְנַשֵּׁב קַלִּיל.

הוספת תגובה
תודה על פנייתך, היא תיבדק על ידי המערכת
להוספת תגובה בלתי מזוהה לחץ כאן להוספת תגובה מזוהה לחץ כאן

הקלד את הנושא

הקלד את התגובה

 
בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים עם תנאי השימוש של אתר הארץ
תודה על פנייתך, היא תיבדק על ידי המערכת
להוספת תגובה בלתי מזוהה לחץ כאן להוספת תגובה מזוהה לחץ כאן

הקלד את הנושא

הקלד את התגובה

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים עם תנאי השימוש של אתר הארץ
תודה על פנייתך, היא תיבדק על ידי המערכת
הצג את כל התגובות פתוחות 01 התרגום של חנה אריאל כהנא נהדר בעיני עמרם
  • 12:05
  • 09.10.12

לפעמים עדיף לוותר על החריזה אם זה יוצא מאולץ מדי... הבית השני יפהפה. אולי רק נדמה לי, אבל יש בו קריצה לכנרת בשירת רחל

פעילות
המלצות
פרסומת