בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

אף אחד לא מושלם

ספרו של ליאונרד קורן מציג את פילוסופיית הוואבי-סאבי, המעלה על נס את יופיו של הקטן, השולי והארעי

תגובות

משונה לקרוא בעברית את ספרו הקטן והמעודן של ליאונרד קורן - "ואבי-סאבי, לאמנים, למעצבים, למשוררים ולפילוסופים" - שרואה אור השבוע בהוצאת אסיה. הספרון (תירגמה אותו מאנגלית מרב זקס-פורטל) נקרא בקלילות בתוך פחות משעה, אבל יש בו לכאורה הצעה פילוסופית יקרת ערך, שראוי להתעכב עליה. זו דרך אסתטית, הכרתית ומוסרית לחיות בעולמנו, ועיקרה: השלמה עם העובדה שהחיים אינם מושלמים, אינם שלמים, והם בני חלוף.

כלומר, בספר יש הצעה לאהוב את יופיים של הדברים כמות שהם - ארעיים ופגומים, נתונים תמיד בעיצומו של תהליך ניוון או צמיחה - ולעצב את סביבתנו הפרטית בהתאם. לפי גישת הוואבי-סאבי, "אפשר לחלץ את היופי מתוך הכיעור" וצריך לזנוח את האשליה כאילו יש משהו - בעולם החפצים, הרהיטים, ושאר הדברים בעולמנו - שהוא גמור, מושלם ונקי. במובן העיצובי הפשטני הכוונה איפוא ליופי שאפשר לחלץ מאגרטל סדוק, שולחן עץ לא משויף או כלי מתכת שהחליד. במובן העמוק יותר הכוונה לגישה נינוחה, לא היררכית, וחדורת כבוד לחפצים ולחומרים שסביבנו. "לבוץ, לנייר ולבמבוק יש לאמיתו של דבר איכויות פנימיות של ואבי-סאבי יותר מאשר לזהב, לכסף וליהלומים", כותב קורן.

המחבר מן הסתם לא חשב על מאפיינים של תרבות ואסתטיקה ישראליות, כשכתב את הספר. קורן, אדריכל אמריקאי, הוגה דעות ומחברם של ספרים רבים על עיצוב, המעביר את ימיו בין סן פרנסיסקו לטוקיו, מציג לקוראיו האמריקאים עקרונות של תורה אסתטית יפאנית, שלשיטתו מנוגדת לדרך החיים האמריקאית. בהקשר הזה עורר הספר עניין עם צאתו לאור בארצות הברית לפני כשבע שנים. ואולם בישראל הדיון הזה מקבל, כך נדמה, משמעות מעט שונה.

את תורת הוואבי-סאבי מתקשה קורן להסביר, וזאת, לדבריו, משום שלא אמורים להבין אותה באמצעות ההיגיון. הוא כותב כי "ראשוני היפאנים שעסקו בוואבי-סאבי - אומני תה, כמרים ונזירים - תירגלו זן-בודהיזם", כלומר כפרו בהיגיון.

לפיכך אי אפשר להסביר את הרעיון, אבל אפשר לפחות להעביר את התחושה. המושג "ואבי-סאבי" מורכב משתי מלים שבאות מעולמות משמעות שונים: המלה "סאבי" קשורה למושגים חומריים ואובייקטיוויים ומשמעותה "צונן", "כחוש" או "קמל". המלה "ואבי" באה מעולם מושגים רוחני, סובייקטיווי, ופירושה המקורי: "האומללות של חיים בודדים בטבע, הרחק מהחברה, או מצב רגשי של רפיון ידיים, ייאוש ואומללות". ביחד שתי המלים מייצרות משמעות חדשה, כ"בסיס ליופי חדש, טהור".

קורן מציב את אסתטיקת הוואבי-סאבי מול מודל היופי המודרניסטי המערבי. הקופסה בעלת הקווים הישרים והמדויקים, שעשויה בידי אדם ומכונה, היא הכלי המסמל את המודרניזם. את הוואבי-סאבי מסמלת קערה - שצורתה חופשית, פתוחה, והיא עשויה חומרים טבעיים. המראה המלוטש המערבי עומד מול החספוס של הוואבי-סאבי.

שחיקה, התבלות, חלודה, עמימות, צבעים כהים ומידות קטנות - הם מאפיינים של חומרים וחפצים באסתטיקת הוואבי-סאבי. להיפטר מכל מה שאינו חיוני, להעריך את הקטן והשולי, ולהתבונן בטבע וללמוד ממנו - אלה ערכי הוואבי-סאבי, והם מנוגדים לערכי הקפיטליזם האמריקאי שדורש לרכוש בעיקר את מה שאינו חיוני, להיפטר מהקטן והשולי, לרמוס את הטבע ולשלוט בו.

הביקורת על האמריקניזם שיש בוואבי-סאבי רלוונטית כמובן גם לישראל. אבל חלק מהדברים שכותב קורן צורמים לאוזן ישראלית. למשל, לדבריו, "בשפת הוואבי-סאבי אין דבר שהוא בעל ערך, מאחר שהדבר ירמוז על קיומו של דבר חסר ערך". לשיטתו של קורן, "ערכם של דברי ואבי-סאבי נקבע רק בזמן מגע ישיר ובמשך השימוש בהם".

דברי ואבי-סאבי "עשויים להיראות גסים ולא מעודנים", והם "בעלי איכות מעורפלת, מטושטשת או רפה". מחוץ להקשרם השימושי, אין להם ערך מיוחד, ולא צריך לעשות מהם עניין. כולנו, הכל, בני תמותה. וכך, כאשר הוא מעלה על נס, בעברית, את הזמני, הגס, התועלתני והרשלני, אפשר לטעות ולחשוב שהוא מהלל את הנורמלי במקומותינו - את מה שמובן כאן מאליו ומוכר לעייפה.



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות

כתבות שאולי פספסתם

*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו