בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

הקוראן בתרגום חדש, הכי קרוב לאללה

בניגוד למתרגמיו היהודים של הקוראן לעברית, סובחי עדווי מנסה להימנע מכל פרשנות בתרגומו. האומנם זו משימה אפשרית?

32תגובות

הקוראן תירגם מערבית: סובחי עדווי. 
הוצאת מרכז בינאת, 527 עמודים, 100 שקלים כמו דתות רבות, גם האיסלאם ניסה תמיד להבדיל את עצמו משאר הדתות בטענה לטוהר ולאותנטיות. המוסלמים מאמינים כי הקוראן הוא הספר היחיד שנכתב במלותיו של האל; הן הורעפו על מוחמד, שלא ידע קרוא וכתוב אך שינן בעל פה את דברי אלוהים והעבירם לחבריו הנלווים אליו (א־סחאבה), ועל כן הקוראן נתפש באיסלאם כנֵס שימור כל הפסוקים שירדו משמים. הקוראן מורכב מסוּרוֹת — ביחיד, סורה, היחידה שכוללת כמה איאת (איה — פסוק). לפי האמונה המוסלמית,...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות

כתבות שאולי פספסתם

*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו