בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

שקספיר מתהפך בקברו על הבמה הישראלית

"כטוב בעיניכם" בקאמרי ממחישה את הכישלון המתמשך של התיאטרון הישראלי בהעלאת מחזותיו של שקספיר

41תגובות
כטוב בעיניכם הצגה
רדי רובינשטיין

גילוי נאות: בדרך כלל אני משתעמם מהצגות של שקספיר בעברית. הסיבה המרכזית נעוצה בתרגום, הבא על הלשון "כשואת פתאום" כפי שתיאר זאת אלתרמן. נורמות התרגום לעברית של שקספיר, שהתגבשו כבר בסוף שנות הארבעים, על ידי מתרגמים שכמעט כולם היו משוררים או אנשי אקדמיה, תפשו את שקספיר כמשורר ולא כמחזאי, אף שלמעשה היה איש תיאטרון מיומן, שחקן ובמאי. נורמות אלו התגבשו במסגרת בינוי האומה והצורך להעמיד במהירות קורפוס קלאסי בשפת עבר, וכמו דגמים תרבותיים אחרים, נוצרו מהר יותר מהתגבשות השפה המדוברת ומהתפתחותו המקצועית...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות

כתבות שאולי פספסתם

*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו