בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

"אהבנו, נבערים מדעת". ייטס בשישה תרגומים

תגובות

דיבור מקץ שתיקה רבה / תירגמה מאנגלית אליעזרה איג-ז'קוב מקץ שתיקה רבה / תירגם מאנגלית שמעון זנדבנק אחרי שתיקה ארוכה / תירגם מאנגלית אפרים ברוידא מקץ דממה דקה / תירגמה מאנגלית זיוה שמיר אחרי דממה דקה / תירגמה מאנגלית יעל גלוברמן אחרי שתיקה ארוכה / תירגם מאנגלית ישעיהו פלס

After Long Silence

Speech after long silence; it is right All other lovers being estranged or dead Unfriendly lamplight hid under its shade The curtains drawn upon unfriendly night That we descant and yet again descant Upon the supreme theme of Art and Song young ;Bodily decrepitude is wisdom We loved each other and were ignorant

"ויליאם בטלר ייטס הצליח לבטא אמת כללית מתוך התנסות אישית והיא נהפכה לסמל והשתמרה בכל ייחודה", אמר המשורר ת"ס אליוט ביום השנה הראשון למותו של המשורר האירי ייטס (1865-1939) מגדולי השירה של המאה העשרים שזכה בפרס נובל ב-1922, והיה יצור ססגוני, שחבק ניגודים ותמורות ואכזבות רבות.

באופן מכריע הוא עיצב את יצירתו הרבגונית - בשירה, בדרמה ובמסות - כחלק בלתי נפרד מחייו. שירתו היתה איפוא לאוטוביוגרפיה המוסמכת שלו. ועם זאת קיים אצל ייטש ניגוד של העצמי, האנטי-עצמי, העולה, למשל, בשירו "מסע לביזנטיון". על המאבק הפנימי הזה עמדו זה מכבר גדולי המבקרים של ייטס, שהיה לא רק משורר אלא תיאוסוף, מיסטיקן, פוליטיקאי וגם ספירטואליסט המאמין בפולחני מאגיה שונים.

מה מכל אלה היה האני האמיתי שלו? על כך השיב ייטס עצמו בספרו "חזון", כי חשב להשקיע את חייו בשירה, עד שיום אחד הבין שהוא מבקש משהו שהוא מחוץ לעצמו, שהוא הניגוד של עצמו.

ויליאם בטלר ייטס, שהשנה מלאו 140 שנה להולדתו, נולד בדבלין, וחי רוב שנות ילדותו בלונדון. את שיריו הראשונים פירסם כשהיה בן 20.

על השיר הקצר, "אחרי שתיקה ארוכה", המתפרסם כאן בשישה תרגומים שונים, מרחפת רוח ההשלמה והפיוס. אלה שורות ששלח לאהובתו מימי נעוריו, אוליוויה שייקספיר, שנשארה עמו בידידות עד יומה האחרון.



ויליאם בטלר ייטס



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו