בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

האם יש ספרות קנדית?

מעוף העורב

תגובות

אן-מארי מקדונלד. תירגם מאנגלית: שאול לוין הוצאת כנרת, 863 עמ', 98 שקלים

"במקומות רבים כל כך בקנדה יש תחושה שהמקום האמיתי נמצא במדינה אחרת. למשל, אם את מלונדון, אונטריו, ייתכן שלא תגידי 'אני מלונדון'. יתכן שיהיה עלייך לדייק ולהוסיף 'אונטריו'. הצורך להסביר זאת עשוי להישמע כהצטדקות גם אם את שמחה בהחלט שאת מלונדון. אונטריו".

השאלה הפותחת כמעט כל קורס בספרות קנדית היא, "האם ישנה ספרות קנדית"? שאלה זו קשורה קשר הדוק עם שאלת הזהות הלאומית הקנדית, שעברה לאורך השנים תהפוכות רבות - החל במלחמות בין דוברי הצרפתית לדוברי האנגלית, דרך תוכניות ההטמעה הכפויה של בני השבטים האינדיאנים השונים, וכלה במאבק הנמשך עד היום נגד הגזענות על מגוון פניה.

בדומה למרגרט אטווד, אליס מונרו, קרול שילדס וסופרות אנגליות-קנדיות נוספות, עוסקת מקדונלד בשאלות של זהות נשית ואנושית בתוך ההקשר של הזהות הלאומית הרב-תרבותית שממשלת קנדה מקדמת בשנים האחרונות. ההבניה של זהות רב-תרבותית נוצרת אצל מקדונלד תוך כדי בחינה מחדש של המיתוסים ההיסטוריים שכוננו האנגלים הקנדים, וכוללת התמודדות בלתי נמנעת עם עוולות העבר.

שלושת החלקים הראשונים של הרומן עוקבים בפרוטרוט אחר חייה של משפחת מקארתי בשנים --1962-3, מהרגע שבו מוצב ג'ק מקארתי, אבי המשפחה, בבסיס סנטרליה של חיל האוויר הקנדי ועד שהוא נמלט מפני המאורעות הנוראים של אותה שנה, שימשיכו לרדוף אותו עד יום מותו, אל תפקיד בבסיס אחר.

מקדונלד משלבת ב"מעוף העורב" תחקיר היסטורי מדוקדק עם חוויות ילדות, המבוססות על ניסיונה האישי כבתו של קצין בחיל האוויר הקנדי. היא מערבת התייחסויות לאירועים פוליטיים מרכזיים - כמו משבר הטילים בקובה, קטעים ממאמרי מערכת בנוגע למקומה של קנדה בזירה הבינלאומית ועמדותיה בנושא המלחמה הקרה - עם ציטוטים מעיתוני נשים המדריכים את עקרת הבית בנוגע לבישול, חינוך ילדים ואירוח. בכך הופך "מעוף העורב" לרומן סוציו-היסטורי, הלוכד את האווירה הפוליטית והחברתית בשנים שלאחר מלחמת העולם השנייה: את ההתכנסות בחזרה לבית ולמשפחה, שהציבה את הנשים במלכודת-פרברים של בישול, ניקיונות וזמינות חייכנית לצורכי הבעל והילדים, ואת המלחמה הקרה שתוגברה באמונה תמימה בבנייתו של עולם חדש, דמוקרטי וצודק, על חורבות "הרע המוחלט" הנאצי תוך עמידה איתנה נגד "הרע החדש" הקומוניסטי.

אלא ש"מעוף העורב" חותר תחת התמימות האידיאולוגית של שנות המלחמה הקרה בעזרת מאפיינים גותיים. בשונה מהרומן הגותי המסורתי, שעלילתו מתארת לרוב את קורותיה של עלמה צעירה המוצאת עצמה במצוקה בטירה מסתורית, מדלן מקארתי, הדמות המרכזית ב"מעוף העורב", היא ילדה בת תשע שמגיעה עם משפחתה לבסיס סנטרליה, שמשרה ביטחון מעצם היותו דומה לכל בסיס אחר של חיל האוויר הקנדי. המסתורין, ההופך אט אט לחיטוט מסויט בנבכי הבנאליות של הרשע, נבנה מרמזים על רצח העתיד להתרחש, מורה בעל נטיות פדופיליות ואב המשוכנע כי הוא בונה עולם חדש וטוב לילדיו, גם כשכוונותיו הטהורות מוליכות אותו להפליל נער חף-מפשע כדי שלא לחשוף משימת מודיעין חשאית.

סנטרליה משמש כמיקרוקוסמוס של החברה הקנדית. אחדות תושביו נובעת מהשתייכותם לחיל האוויר הקנדי ולא מתוך שיוכם האתני. אולם בתום שנת שירותם במקום עוברים רוב תושבי סנטרליה לבסיס אחר של חיל האוויר והקשרים החברתיים ביניהם מתנתקים. הדבק המחבר אותם בזמן שהותם יחדיו מורכב ברובו מסטריאוטיפים של התנהגות נאותה, והם מחליקים בנעימות מחויכת מעל למהמורות רגישות בהיסטוריה האישית והלאומית.

הנדודים הרבים הופכים את הסיפורים האישיים וההיסטוריים, ולא את השייכות למקום מסוים, לבסיס של זהות. "הסיפור של ג'ק ומימי", סיפור-לילה-טוב החביב על מדלן, ממחיש את האופן שבו סיפורים יוצרים קביעות במצב של תנודה מתמדת. זהו מיתוס משפחתי הרוקם פרטים היסטוריים כאובים אל תוך החומר הקסום שממנו עשויות אגדות: "היה היו, לפני שנים רבות, אחות אקאדית קטנה ששמה מימי, וקצין חיל אוויר צעיר ויפה-תואר ששמו ג'ק". האמת, כדרכה, מורכבת קצת יותר: "אקאדיה. זירת ההתרחשות של הקרע הגדול, לפני קרוב למאתיים שנה, גירוש המוני של עם שלם מחופה המזרחי של קנדה (...) מימי אומרת, 'בגלל זה קל לי כל כך לעבור דירה' (...) ג'ק ומימי גדלו שניהם לחופי האוקיינוס האטלנטי בניו ברנזוויק. אבל לא שם נפגשו - היא היתה צרפתייה, הוא היה אנגלי, מדוע שייפגשו? (...) כאשר הוא ומימי נפגשו בנשף הריקודים (באנגליה) הוא היה קצין אספקה והיא סייעת לאחות בלהק מפציצים, נדמה היה שהעולם באמת קטן מאוד. עולם קטן, מלחמה גדולה. למזלם".

בשני הפרקים המסכמים של "מעוף העורב" אנו פוגשים את מדלן הבוגרת, המרוחקת כ-20 שנה ממאורעות סנטרליה אך עדיין כבולה אליהם בנפשה. ההומור ומעשי המשובה שהגנו על שפיותה במהלך השנה המסויטת בבסיס הופכים בבגרותה לקריירה: מדלן היא קומיקאית שנונה, המשתמשת במילים ככלי נשק המחוררים את המציאות ויוצרים עבורה דרכי מילוט מזיכרונות מודחקים וממערכת יחסים לסבית אלימה.

אלא שנתיב המילוט הנוח והחמים נחסם בפתאומיות. מדלן מתחילה לסבול מהתקפי חרדה במהלך הופעותיה מול קהל, והחשש מפני אובדן פרנסתה וזהותה מאלץ אותה לחפור ולחשוף את סיפורי הכאב: להכיר במשמעות המעשים שהתרחשו בכיתת התרגול, לזהות את הרוצח, לגלות את הכשרת השרצים שאביה היה שותף לה במהלך תפקידו בסנטרליה, לספר את הסיפור מחדש באופן שהיא תזהה את עצמה.

"מה עשית במלחמה הקרה, אבא?", שואלת מדלן את ג'ק מקארתי. "מילאתי את תפקידי", הוא עונה. "תארי לעצמך שאת טסה בתוך ערפל סמיך ואת לא מסוגלת להבחין בין ימינך לשמאלך", הוא מנסה להצדיק את הבלתי-אפשרי, "במקרה כזה את מוכרחה לסמוך על המכשירים שלך. וזה הצליח, ניצחנו, ניצחנו אותם בחלל (...) כדי שהעולם יהיה בטוח יותר למענכם הילדים".

"סוף טוב", בעיני אן-מארי מקדונלד, "הוא מצב בו את יכולה לצעוד מתוך ההריסות ולספר את הסיפור". ב"מעוף העורב" עונג מתערבב עם רעל, זיכרונות טובים נמהלים בזיכרונות עצובים, ועדות אינה תפקיד סביל של התבוננות - אלא תפקידו הפעיל של המספר המזמין את מאזיניו אל תוך שבילים מפתים של ידיעה בדיעבד.

אן-מארי מקדונלד

אן-מארי מקדונלד היא סופרת, מחזאית ושחקנית קנדית. ספרה הראשון, "FALL ON YOUR KNEES", ראה אור ב-1996. "מעוף העורב", שראה אור ב-2003, הוא ספרה האחרון עד כה

קרן פייט היא דוקטורנטית לספרות אנגלית באוניברסיטת חיפה



אן-מארי מקדונלד



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו