מכתבי סליחה מאת סופרים | שלום עליכם / חשדתי באדם ישר - כללי - הארץ

מכתבי סליחה מאת סופרים | שלום עליכם / חשדתי באדם ישר

שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל

קייב, 21 בספטמבר 1894, צום גדליה, תרנ"ה

אל האדון מ' ספקטור בוורשה

עמיתי! לשנה טובה תיכתב ותיחתם!

בפרוס השנה החדשה-מחודשת, שנת תרנ"ה, חייבים, ראשית כל, לברך אותך בשנה מאושרת-טובה-שמחה, כנהוג, ושנית חייב אני להתוודות לפניך - חטאתי! חטאתי, עוויתי ופשעתי לפניך! הנה מה שקרה: כשקיבלתי את מכתבך השני, גרתי בבוירקה, בבית-קיץ, ואת מכתבך הראשון קיבלו בעיר בהעדרי; כבר קיבלתי אותו, אחר כך, והבנתי שלשווא האשמתי אותך, חשדתי באדם ישר, והוצאתי דיבה רעה, רחמנא לצלן, על איש תם וישר! ימחל נא לי אלוהים - גם בזה אינני אשם - ואתה בוודאי תמחל לי, הלא איננו אלא בני-אדם ויהודים, וערב יום כיפור קרב - אסור אפוא להזעים פנים וצריך לסלוח, למחול זה לזה על כל החטאים.

אם כן, מדוע לא עניתי לך? כי את תוכניתך (בעניין ה"קונטרסים") לא קיבלתי ואת בקשתך לתת לך סיפור בשביל ה"הויזפריינד" הרביעי לא יכולתי לפי שעה למלא. להבטיח לך ולא לקיים - הוא עוול גדול; לכן מוטב לי לסרב לך ובכל זאת לתת לך סיפור, אם יש לו עוד מקום וזמן. מקום - גיליון אחד; זמן - חודש אחד. שם הסיפור יהיה "טוביה החולב", הוא נוצר בבוירקה, כלומר את הסיפור שמעתי מפי טוביה עצמו, בשעה שעמד עם סוסו ועגלתו ליד בית הקיץ שלי ושקל לנו גבינה וחמאה. המעשה מעניין, אבל טוביה עצמו מעניין פי מאה יותר! אני מביא את סיפור המעשה במלותיו שלו וכך חוסך את הצורך לתארו, שהרי מתאר הוא את עצמו. אני אומר - גיליון, בערך; אולי יותר ואולי פחות. שכר הסופרים שלי יהיה שתי מאות עותקים נפרדים על נייר משובח, כרוכים יפה, חתוכים, ארוזים בהידור. חוץ מזה, עליך לשלוח לי את מאתיים העותקים קודם שה"הויזפריינד" יוצא לאור. מובן מאליו שמאתיים העותקים אינם נחוצים לי לשם מסחר, לכן לא יזיק לך הדבר למכירת ה"הויזפריינד". אם אתה מסכים לתנאים, ענה לי מיד, ואני יושב תיכף וכותב את הסיפור. בין כך ובין כך מבקש אני תשובה על מכתבי ומחילה גמורה ממך, שאתה מוחל לי, ומוחל לי כך ש"אם יהיו חטאי כשנים, כשלג ילבינו"... ושוב אני מאחל לך שנה טובה עם המון ברכות מעומק-עומק הלב!

הקלאסיקון של ספרות יידיש, שלום עליכם (1859-1916), התחיל לכתוב באותם ימים את אחת מיצירותיו החשובות: "טביה החולב", שבימים אלה ראה אור תרגום חדש שלו לעברית (מאת דן מירון). את מכתבו היפנה שלום עליכם אל הסופר והעורך מרדכי ספקטור. מתוך "מכתבי שלום עליכם", ערך ותירגם אברהם יבין (תל-אביב 1998).

תגובות

הזינו שם שיוצג כמחבר התגובה
בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שהינני מסכים/ה עם תנאי השימוש של אתר הארץ