מה הפך את הביצוע של חוה אלברשטיין ל"שיר משמר" למופתי - חדר ניתוח - הבלוג של איתמר זהר - הארץ
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

מה הפך את הביצוע של חוה אלברשטיין ל"שיר משמר" למופתי

שירו של אלתרמן הולחן לראשונה בהצגה "חגיגת קיץ", אבל רק בזכות הגרסה של אלברשטיין נצרב בתודעה. הגרסה החדשה של מרים גולן אינה עומדת לגמרי במשימה

תגובות
חוה אלברשטיין
מוטי מילרוד

את "שיר משמר", הידוע גם בשם "שמרי נפשך", כתב נתן אלתרמן לבתו תרצה אתר. הסיפור הזה סופר כבר אינספור פעמים. השיר, שאתר כתבה לו בהמשך תגובה ("שיר הנשמרת"), הודפס בספרו של אלתרמן "חגיגת קיץ" שראה אור ב-1965 בהוצאת מחברות לספרות. 

ב-1972, שנתיים אחרי מותו של אלתרמן וארבע שנים אחרי שהוענק לו פרס ישראל לספרות, הועלתה בתיאטרון הקאמרי גרסה בימתית של הספר. גם "שיר משמר" היה בהצגה ההיא. אביבה שוורץ שרה את השיר. סשה ארגוב הלחין ואריה לבנון עיבד. 

העיבוד הזהיר, שהמוזיקה בו מהלכת על קצות האצבעות, עומד בניגוד כמעט מוחלט לביצוע הקולי, שאולי בהתאם לפורמט התיאטרלי שעבורו נוצר - יש בו נופך דרמטי. שוורץ שרה יפה. גם בקולה יש מין הזהירות והרצון לשמור ולהגן. אלא שהממד האופראי אינו נעדר מגרונה. כך נוספת התחושה שהיא מרוחקת מעט, כמו משקיפה מלמעלה.

פחות משנה אחרי שעלתה ההצגה, הקליטה חוה אלברשטיין גרסה משלה לשיר באלבומה "לו יהי". הלחן של סשה ארגוב נותר במקומו אך העיבוד קיבל צורה אחרת לחלוטין. משה וילנסקי יצר אותו וכרגיל חולל פלאים. אולי מפני שהעז לעשות כאן כל מה שלבנון חשש מפניו. הוא שיחרר את השיר ובו בזמן שמר עליו.

בין כלי נגינה הנחשבים כבדים (כינורות) לכאלה הנחשבים קלילים (חלילים) נוצרה הרמוניה מפעימה ושברירית. היא לא פוגגה לרגע את המתח ביניהם ובין האב לבתו - הוא מבקש להגן עליה, בלי לכפות עליה מחנק. מרוב דאגה הוא רוצה לשמור עליה, כל כולו שאלות, קשות ונוקבות, בהן "אמרי מדוע זה את מעוף ורעד רב כמו ציפור בחדר בחפשה אשנב?". הוא יודע כי לא יקבל תשובות. היא כבר לא ילדה, אבל הוא מתייחס אליה עדיין ככזאת. ייתכן כי יותר מהכל הוא מבקש לשמור על עצמו, אם יקרה הנורא מכל והיא תפגע בעצמה.

אלברשטיין, בקולה, נמנעת מפטרונות. נדמה כי היא מזדהה עם שני הצדדים. "רק ערב קיץ טוב, ידוע וישן, שבא לחסד ולרחמים, לא למורא ולא לרחש חשדות ודבר אשם", היא שרה. אפשר להרגיש כל מלה שלה, להיות נוכח, רואה ואינו נראה. כשהיא שרה "הנה הרוח יד שולחת ובלי רחש פתאום חלון לאט נפתח בחשכה", מדמיינת המחשבה כי בלון מתעופף לו והיד מונפת אליו, כדי לתפוס אותו, לפחות לאחוז בו. לפני שיהיה מאוחר מדי.

ארגוב היה שותף להקלטה של גרסה נוספת של השיר כעבור עשור. באלבום "מתתיהו ואלכסנדר" מ-1984, שיצא שנתיים אחרי אלבום המשותף "מתי כספי שר סשה ארגוב", שר כספי את השיר. ארגוב ליווה אותו בפסנתר. זו כנראה היתה הגרסה הגברית הראשונה שהוקלטה לשיר, וגם אם לא, היא לבטח הבולטת בהן עד היום.

כספי כמו נכנס לנעליו של אלתרמן, שבע שנים אחרי שאתר נפרדה מן העולם. את הגרסאות הקודמות, של אביבה שוורץ ושל חוה אלברשטיין, היא בוודאי שמעה. את זו של כספי, המושרת ברגישותו הרבה והמתחשבת, כשלצדו הפסנתר של ארגוב, ורק הוא, היא לא הספיקה להכיר.

במשך השנים הוקלטו לשיר עוד גרסאות. החדשה ביותר יצאה החודש. מרים גולן שרה אותה. היא גם עיבדה יחד עם אדם בן אמיתי שהפיק מוזיקלית. זו גרסה עדכנית, אלקטרונית בחלקה. ניכרת כאן השתדלות רבה, אבל גולן, משוררת בעצמה, אינה עומדת במשימה במלואה למרות הכוונות הטובות. בקול שלה יש נטייה להתחנחנות - מכת מדינה ומכה עולמית בחסות תוכניות ריאליטי מוזיקליות בנאליות - וככל שהשיר מתקדם זה מתחיל לעייף.

בניגוד לאלברשטיין, ששמרה על מתח מתמיד בין המלים להגשה ובכך הדגישה את תחושת הצמרמורת בזמן ההאזנה, גולן אינה מצליחה להחזיק בין שני הקצוות - של המלים ושל המוזיקה - ולשמור עליהם, בלי שיברחו ממנה.



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות

כתבות שאולי פספסתם

*#