התעצבנתם מהפארודיה ההולנדית ל-"Toy"? חכו שתשמעו את הגרסה העברית

אחרי שהשיר ההולנדי הצליח להרגיז את מדינת ישראל מגיע הקאבר של עדי גרנות, שמחבר ללחן של השיר של נטע ברזילי מילים שמזכירות מה שקרה בגבול עזה בזמן שבתל אביב וירושלים חגגו ניצחון באיירוויזיון

הארץ
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
מימין: נתניהו נואם בטקס העברת שגרירות ארה"ב לירושלים. משמאל: מפגין פלסטיני פצוע מפונה לטיפול רפואי
מימין: נתניהו נואם בטקס העברת שגרירות ארה"ב לירושלים. משמאל: מפגין פלסטיני פצוע מפונה לטיפול רפואיצילום: קובי גדעון / לע"מ, איברהים אבו מוסטפה / רויטרס

רבות דובר על מאורעות יום שני הקודם (ה-14 במאי), היום בו התאחדו שלושה אירועים שונים בתכלית אך כאלו שגם חשפו את המצב המורכב שבו נמצא האזרח הישראלי על בסיס יומיומי - טקס העברת שגרירות ארצות הברית בישראל לירושלים; הפגנות ענק ברצועת עזה שהובילו לעימותים עם הצבא הישראלי ולמותם של 62 בני אדם; וחגיגה אחת צוהלת עם זוכת האירוויזיון נטע ברזילי.

אם התעצבנתם מהפארודיה ההולנדית על השיר (שהכעיסה כל כך את שגרירות ישראל בהולנד עד כדי שליחת מכתב מחאה למשרד החוץ ההולנדי), אז כנראה שלא כל כך תתלהבו לשתף את הגרסה של עדי גרנות, שפורסמה היום (רביעי) בפייסבוק.

"ביום שני שעבר חצינו קו אדום חדש, ולא רק כי הרגנו בירי חי 60 מפגינים עזתים שלא באמת היוו סכנה בטחונית, אלא כי גם הצלחנו איכשהו, גם ביום מדמם ונורא כזה, להדחיק את העוול וללכת לחגוג את עצמנו ואת המדינה שלנו בכיכר", כתבה גרנות בפוסט. "החלטתי לכתוב גרסת כיסוי לשיר המעולה הזה, ולקוות שהיא תוכל להכיל את הפער הבלתי נתפס מבחינתי שבין החגיגה הלאומית לבין הבושה והעצב שהמעשים שלנו בשטחים גורמים לי להרגיש".

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ