תחיית השפה העברוסית

אן לביא עלתה מסיביר, למדה עברית מערבים ומדברת עם בתה רוסית מאחורי גבו של יניב, בעלה הצבר. השניים הקימו את "ברוסית יש ביטוי שאומר", דף פייסבוק שמתווך לישראלים ביטויים עסיסיים מרוסית

עידו קינן
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
עידו קינן

ברוסית יש ביטוי שאומר "רָבּוֹטָה נְיֵה ווֹלְקְ, וְ לֵס נְיֵה אוֹבִּיזִ'יט". בתרגום ישיר לעברית: "עבודה היא לא זאב, היא לא תברח ליער". משמעות הביטוי: תיאור המצב שבו אתה צריך לעבוד אבל מעדיף לעשות משהו אחר. כשהתחלתי לעבוד על הכתבה, דף הפייסבוק "ברוסית יש ביטוי שאומר" היה פעיל שלושה שבועות, והיו בו כ-3500 חברים. העבודה היא לא זאב, חשבתי לעצמי. עוד שבוע עבר. עכשיו יש שם 7400 חברים, ובעתיד יקובצו הביטויים שבו לספר.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ