עודד ירון
מושיק עפיה
מושיק עפיהצילום: ניר שמול
עודד ירון

לצד מנוע החיפוש ושירות הדואר האלקטרוני ג'ימייל, "גוגל טרנסלייט" הוא אחד הכלים הפופולריים ביותר של גוגל. כלי התרגום של החברה נהדר למלים יחידות, ויכול להתמודד בצורה מרשימה גם טקסטים שלמים לא פעם. בעיקר כאשר מדובר באנגלית, או באחת השפות האחרות שבהן שולבה כבר תוכנת הבינה המלאכותית של החברה.

גוגל, כמו פייסבוק וחברות אחרות, יודעת ליהנות גם מהעזרה של הגולשים - אם האלגוריתמים מפשלים בתרגום, המוח האנושי עוזר להם לפעמים למצוא את התרגום הנכון. ברוב מכריע של המקרים (החברה בטח תספר שמדובר ב-99.9999% מהמקרים) זה עובד נהדר. לפעמים, גולשים אוהבים להטריל קצת את החברה, והכלי המדובר, זה שמאפשר להציע תיקונים לתרגומים בעייתיים, נופל גם הוא קורבן.

גוגל טרנזלייט, אתה בטוח? מושיק עפיה תורגם לדודו אהרון
גוגל טרנסלייט, אתה בטוח?

אם למשל תשאלו הערב את גוגל טרנסלייט איך אומרים מושיק עפיה באנגלית, התשובה שלו עשויה להפתיע אתכם. כי אם להאמין לשירות, אז ככל הנראה עפיה נקרא Dudu Aharon (דודו אהרון באנגלית).

מגוגל נמסר בתגובה: "אנחנו אוהבים את מושיק עפיה ודודו אהרון ומתקנים את התקלה במהירות האפשרית".

תגיות:

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ