"The Yiddish Family Cookbook" מאת ברכה וינגרוד | סנדוויץ' בנוסח השטעטל

מפתיע לגלות בספר בישול מ-1914 עקרונות בריאותניים בני זמננו, כמו שימוש בשמן זית, במיץ לימון סחוט ובחלב שקדים

מאיה לוין
נייר אפייה
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
מאיה לוין
נייר אפייה

בשנת 1914 פירסמה ה' בראון את הספר "דאס פאמיליען קאך-בוך". מעבר לספר בישול, זה היה מורה נבוכים חינני ליהודיות שהיגרו לארצות הברית ממזרח אירופה והתקשו להתמודד עם הפער הבין-מטבחי בין היבשות. ברכה וינגרוד, אשת חינוך בגמלאות המתגוררת בירושלים, עיבדה ותירגמה את הספר מיידיש לאנגלית והוסיפה תצלומים ומסמכים רלוונטיים מחיי היהודים האמריקאים באותה עת.

מתכונים רבים מהספר אמנם נוסו ונאכלו בהנאה, כותבת וינגרוד בהקדמה למהדורה המעובדת, אבל חשיבותו של הספר בפיסת ההיסטוריה שהוא חושף. זהו הרגע שבו המהגרת היהודייה החליטה להשתחרר, ולו במעט, מהכבלים של הבישול הרוסי והפולני הכבד. כך למשל במקום פרק על חמין, מופיעים בספר פרקים על סנדוויצ'ים ומלפפונים חמוצים. יש בו נגיעות רבות מהמטבח הבינלאומי: מפסטה איטלקית ועד הרינג סקנדינבי.

מפתיע לגלות בספר מ-1914 עקרונות בריאותניים בני זמננו. לדוגמה, בראון מטיפה לשימוש בשמן זית, ממליצה על מיץ לימון סחוט כתחליף למלח ומשלבת חלב שקדים ברוטב שמנת. היא גם מקדישה פרק בספרה לבישול לחולים, שממנו לא נפקד כמובן מקומו של הפניצלין היהודי, מרק עוף.

"The Yiddish Family Cookbook" מאת ברכה וינגרוד. הוצאה עצמית, ארצות הברית 2010; תרגום ועיבוד לספר "דאס פאמיליען קאך-בוך" מאת ה' בראון, ארצות הברית 1914

תגובות

משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ