בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

האקדמיה ללשון יוזמת מונחים עבריים לתעשיית הקולנוע והטלוויזיה

בימים אלו שוקדים באקדמיה ללשון עברית על מילון מונחים חדש בתחום הקולנוע והטלוויזיה. האם גאג יהפוך לצחקיק?

36תגובות

האקדמיה ללשון העברית, השוקדת בימים אלה על יצירת מילון מונחים בנושא תקשורת, מפנה כעת את תשומת לבה לתחום הקולנוע והטלוויזיה.

לאחר שאנשי מקצוע גיבשו רשימה של 300 מונחים עבריים בתחום, חדשים וישנים כאחד, מבקשת כעת האקדמיה את עזרת אנשי הקולנוע והטלוויזיה לתת הערות לחלופות העבריות שנבחרו למונחים מוכרים כמו רימייק (תחדיש), וידאו קליפ (קליט וידאו) או טוק שואו (תוכנית שיח, או משדר שיח). באקדמיה מבקשים משוב כדי לדעת עד כמה מתאימות החלופות המוצעות, ואם נשכחו מלים בולטות בתחום שטרם נמצאה להן חלופה עברית.

הרשימה, שפורסמה אתמול באתר "העין השביעית", הורכבה על ידי הוועדה לתקשורת של האקדמיה. הוועדה מציעה כי "צלמנוע" יהיה החלופה לדולי, "תמונח" מוצע במקום סטילס, חלונית במקום פריים, צחקיק במקום גאג, הרחבה והצרה במקום זום-אאוט וזום-אין, תוכנית מציאות במקום תוכנית ריאליטי, וקשקשת במקום ג'יבריש.

כמו כן, פסטיש הופך ל"הדבק", הטייק הופך לגרסה, ופלשבק הופך ל"מעתק לעבר". מוקומנטרי, לעומת זאת, נותר מוקומנטרי.

ברשימה אפשר למצוא גם מונחים שכבר השתרשו בשפה העברית, כמו תקריב כחלופה לקלוז-אפ.

רשימת מונחי הקולנוע גובשה על ידי ד"ר ענר פרמינגר, והרשימה למונחי טלוויזיה גובשה על ידי בניה בן-נון. בתת-ועדה למונחי הקולנוע והטלוויזיה חברים לצד שניהם גם פרופ' רפאל ניר, נילי עדן ורותי ספירו. בראש ועדת התקשורת עומדים פרופ' ניר ורוביק רוזנטל. במליאת הוועדה יושבים גם גדי להב, איזי מן, משה נגבי, דני רובינשטיין, פרופ' אבי הורביץ וגיל הראבן.

הוועדה תדון שוב ברשימת המונחים לאחר שיתקבלו הערות הציבור. בשלב הבא תועבר הרשימה לאישור ועדת המינוח המרכזית של האקדמיה ללשון העברית. בסיכומו של התהליך יועברו המלים לאישור מליאת האקדמיה.

הרשימה הקודמת שפרסמה האקדמיה ללשון כללה חלופות עבריות למונחים מתחום העיתונות. הוועדה הציעה את החלופה העברית "גריין" במקום טיזר. החלופה שהוצעה לספוילר היתה קלקלן. במקום ליין-אפ הציעה הוועדה את החלופה "מתווה שידור". במקום קרדיטים הוצע המונח "רשימת מזכים"; במקום - voiceover "דיבור רוכב"; במקום סקופ - "סנונית" (ההצעה הועלתה כבר בשנות ה-50). טוקבק יהיה על פי ההצעה של הוועדה "תגובית".



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו