בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

דורי פרנס, דורי בן זאב, אניסה אשקר ויעקב ביטון זכו בפרס מפעל הפיס לאמנויות ע"ש לנדאו

השנה עלה סכום הזכייה בהשוואה לאשתקד, כך שהוא 150 אלף שקלים לכל אחד. הפרסים יוענקו בטקס שיתקיים בפברואר הקרוב

12תגובות
אניסה אשקר
אלון רון

המתרגם דורי פרנס, המשורר יעקב ביטון, המוזיקאי דורי בן זאב והאמנית הרב־תחומית אניסה אשקר הם זוכי פרס מפעל הפיס לאמנויות על שם לנדאו לשנת 2016. השנה עלה סכום הזכייה בהשוואה לאשתקד, כך שהוא 150 אלף שקלים לכל אחד. הפרסים יוענקו בטקס שיתקיים בפברואר הקרוב.

פרנס, שזכה בפרס בתחום התיאטרון, תירגם רבים ממחזותיו של ויליאם שייקספיר והנגיש אותם לכל באתר האינטרנט שלו. לצד זאת תירגם מחזות אחרים מאנגלית, מצרפתית ומגרמנית וכן ערך והביא לדפוס את מחזותיו וסיפוריו של המחזאי והבמאי נסים אלוני. באחרונה היה מועמד לפרס הפרינג' "קיפוד הזהב" על עיבוד "פר גינט" מאת הנריק איבסן באנסמבל עיתים ובסוף החודש יעלה בתיאטרון הקאמרי המחזמר "מצחיקונת" בתרגומו. "פרנס הוא איש אשכולות, רב־כישרונות ויוצר נדיר בנוף התיאטרון הישראלי", כתבו השופטים פרופ' נורית יערי, היוצרת נעמי יואלי והבמאי חנוך רעים, "זה שלושה עשורים הוא תורם בנדיבות ובהתמדה לתרבות התיאטרון והמופע המוזיקלי בארץ. תרגומיו צלולים, שפתו עשירה, הוא מגלה שליטה בסגנון, בחריזה, במשקלים ובמקצבים, ונחשב בצדק לאחד מבכירי המתרגמים בארץ".

בן זאב, זוכה הפרס בתחום המוזיקה, מגיש בשנים האחרונות תוכנית רדיו שבועית ב–88 אף־אם ומופיע במסגרות שונות. "בן זאב הוא אמן רב תחומי, בעל קול ייחודי בכל הז'אנרים המוזיקליים שבהם הוא עוסק, כיוצר, זמר, מפיק, איש רדיו וטלוויזיה ועורך", כתבו השופטים ד"ר אורי לשמן, עמנואל ויצטום והמוזיקאי פיטר רוט, "זה שנים רבות הוא יוצר חיבורים מפתיעים ומרתקים, מפענח כל פעם מחדש את הצליל של השפה העברית ובכך מהווה השראה לדורות רבים של יוצרים ישראלים. עם השנים השתכללה יצירתו לכדי שפה 'דורי בן זאבית' וירטואוזית ומיוחדת, המהווה חלק בלתי נפרד מהתרבות הישראלית".

אשקר, זוכת הפרס בתחום האמנות החזותית, משלבת בין עבודות מיצג ומיצב לבין הוראה במוסדות שונים. היא נודעה בין היתר בקליגרפיה שהיא יוצרת על גופה בכתב ראי. "החל מהשנה הראשונה ללימודיה כותבת אשקר טקסטים בערבית על פניה בטכניקה של קליגרפיה מסורתית שאותה היא למדה בנעוריה", כתבו השופטות דרורית גור אריה, המנהלת והאוצרת הראשית של מוזיאון פתח תקוה לאמנות, וכן האוצרות רונה סלע והדס מאור, "העיסוק שלה בגוף הנשי ובשפה, בשילוב קליגרפיה ערבית קלאסית, הוא פעולת מיצג יומיומית של האמנית במרחב הציבורי. בכך היא מצהירה כבר כעשור ומחצה על זהותה שאותה היא מעמתת על בסיס יומיומי עם הרחוב הישראלי. זוהי הנכחה גאה ובלתי מתפשרת של זהותה, הנתפשת כ'זרה' במרחב הישראלי. בחירתה לכתוב טקסטים בקליגרפיה ערבית קלאסית על גופה מהווה גם אמירה חתרנית פמיניסטית בתוך החברה הערבית־פלסטינית בישראל".

ביטון, זוכה הפרס בתחום השירה, הוציא שני ספרי שירה וזכה בפרס שרת התרבות למשוררים בתחילת דרכם. "ביטון הוא מהמשוררים הבולטים והחשובים ביותר בדור המשוררים הצעירים בישראל", כתבו השופטים ד"ר שירה סתיו, ד"ר אורי הולנדר ובלהה בן אליהו, "עם הפצעתו, בשיריו הראשונים שפורסמו לפני כעשור, ניתן היה להבחין בלידתו של קול חדש, מלא עוצמה, מקורי בתכלית ועם זאת קשור במלוא נימיו אל קולותיהן הקדמוניים של הנבואה, התפילה, הקינה ולשונות ההשבעה".



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו