האנשים שבוחרים את השמות העבריים לסרטים יוצאים מאחורי הקלעים

בין "אלימות בשכונות העוני" ל"אבודים בטוקיו", מ"מת לחיות" ועד "בדרך לחתונה עוצרים בווגאס" — מי האנשים שמופקדים על השמות העבריים לסרטים ומה השיקולים שמדריכים אותם?

שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
סת רוגן וקתרין הייגל בסרט Knocked Up. בארץ קראו לו "הדייט שתקע אותי"

פעם בכמה חודשים זה קורה. סרט זר מגיע לישראל, עובר תהליך גיור מזורז, המוהל עושה עבודה חובבנית, והסרט מסתובב בארץ הקודש עם שם עברי שגורם לחובבי קולנוע מקומיים להגיב בהפתעה, תדהמה, זעזוע, או סתם להיקרע מצחוק. חלק מהשמות האלה נשכחים כלעומת שבאו. אחרים נכנסו להיכל התהילה המפוקפק של תרגומי השמות המופרכים, המוזרים והתמוהים ביותר שנהגו כאן.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ