האנשים שבוחרים את השמות העבריים לסרטים יוצאים מאחורי הקלעים

בין "אלימות בשכונות העוני" ל"אבודים בטוקיו", מ"מת לחיות" ועד "בדרך לחתונה עוצרים בווגאס" — מי האנשים שמופקדים על השמות העבריים לסרטים ומה השיקולים שמדריכים אותם?

סת רוגן וקתרין הייגל בסרט Knocked Up. בארץ קראו לו "הדייט שתקע אותי"
סת רוגן וקתרין הייגל בסרט Knocked Up. בארץ קראו לו "הדייט שתקע אותי" צילום: Suzanne Hanover/ Universal Studi

פעם בכמה חודשים זה קורה. סרט זר מגיע לישראל, עובר תהליך גיור מזורז, המוהל עושה עבודה חובבנית, והסרט מסתובב בארץ הקודש עם שם עברי שגורם לחובבי קולנוע מקומיים להגיב בהפתעה, תדהמה, זעזוע, או סתם להיקרע מצחוק. חלק מהשמות האלה נשכחים כלעומת שבאו. אחרים נכנסו להיכל התהילה המפוקפק של תרגומי השמות המופרכים, המוזרים והתמוהים ביותר שנהגו כאן.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ