"אשתו של שומר גן החיות" מביא את ז'אנר מלודרמות השואה הבידוריות לשפל חדש

"אשתו של שומר גן החיות" נוגע רק ברפרוף בזוועה שעל רקעה הוא מתרחש וגיבוריו מוצגים בשטחיות

אורי קליין
אורי קליין
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
אורי קליין
אורי קליין

ב"אשתו של שומר גן החיות", סרטה של הבמאית הניו־זילנדית ניקו קארו, מגלמת ג'סיקה צ'סטיין, מבכירות שחקניות הקולנוע האמריקאיות כיום ושחקנית שאני מחבב, את אנטונינה ז'בינסקי. היא ובעלה יאן הסתירו והצילו יותר מ–300 יהודים שהבריחו מגטו ורשה. הסרט כולו דובר אנגלית וצ'סטיין, שגם הפיקה את הסרט, בוחרת לדבר שפה זו במבטא פולני. איני מבין מדוע הקולנוע ממשיך בנוהג משונה זה, שהרי האנגלית אמורה לייצג בסרט את הפולנית שאנטונינה דיברה. האם היא דיברה שפה זו עם מבטא? האם העובדה שצ'סטיין בחרה לדבר אנגלית בסרט במבטא פולני תורמת לאמינות הדמות שהיא מגלמת?

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ