טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

הזהות הערבית של הסופרים המזרחים

הם שייכים לספרות הישראלית אך גם חורגים ממנה: הסופרים המזרחים כיום חשים שהדור הקודם ויתר על תרבות עשירה תמורת תחליף ישראלי לא הולם - טוען פרופ' יוחאי אופנהיימר בספר חדש. האם לפנינו התבדלות או הרחבה של הזהות העברית?

תגובות

"מה שכתוב בספרים שלך, בחיים שלי אני לא אקרא. למה? כי אתה לא תיתן עלינו מלה טובה... למה זה? אתה רעב, אתה? מקופח? גדלת בפחון, אתה? היית שי"ן־גימ"ל, אתה? עבדת דחק, אתה? לקחו לך את הגאווה שלך? עשו אותך פושע? הגיע הזמן שישימו במקומכם כתבים וסופרים אחרים, כאלה שאכלו אותה, כאלה שסבלו, אז גם אני אקרא". כך אומר תושב בית שמש לעמוס עוז, בציטוט שמופיע בספרו של עוז "פה ושם בארץ ישראל" (עם עובד, 1983). הדברים הללו מצוטטים גם בספרו של פרופסור יוחאי אופנהיימר "מרחוב בן־גוריון לשארע אל־רשיד – על סיפורת...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות