אלי אליהו
אלי אליהו

נדמה שאי אפשר לדמיין טרגדיה גדולה מזו בשביל משורר: לראות עוד בימי חייו כיצד השפה שבה נכתבו כל שיריו נעלמת מן העולם ואיש לא קורא או מדבר בה עוד. הדבר הנדיר הזה אירע למשורר אברהם סוצקבר וליתר משוררי השפה היידית.

שיריו של סוצקבר (1913–2010) תורגמו אמנם לעברית בידי מתרגמים רבים והוא אף זכה בפרס ישראל בשנת 1985, אלא שהתרבות הישראלית ביקשה לדחוק את ימי הגולה מן הזיכרון הקולקטיבי, והתייחסה אל היידיש כמוקצית מחמת מיאוס (בימי ראשית המדינה אף נאסר על העלאת הצגות ביידיש). וכך שיריו של סוצקבר לא הצליחו באמת לעבור את מחסום השפה ולהיהפך לחלק מהתרבות הישראלית ומהשירה העברית.

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ