שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל

המשורר והמתרגם רמי סערי מסביר מדוע הוא נחוץ לשוליים של הספרות

רמי סערי הוא יוצר נודד: בין בתים, בין מדינות ובין שפות. המשורר והמתרגם, מהפוריים בישראל, מפרסם ספר שירים חדש ומסביר מדוע באנתולוגיה החדשה של משוררים הומוסקסואלים בעריכתו לא יימצאו כותבים מאנגליה, גרמניה, צרפת ורוסיה ולמה האקדמיה לא מעניינת אותו

שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה

רמי סערי מספר שכאשר שהה לאחרונה בליסבון הוא חיפש אכסניה זולה להתגורר בה למשך כמה חודשים. "הסתכלתי במדריך תיירים לתרמילאים", הוא אומר, "והתברר לי שבמרחק שתי תחנות מטרו מהספרייה הלאומית של פורטוגל יש אכסניה זולה במיוחד".

סערי דפק איפוא על דלת האכסניה, ובעלת המקום, אשה ושמה איזבל, הסכימה להשכיר לו חדר למשך כמה זמן שירצה. "החדר שקיבלתי היה מסודר, נקי ושקט", מספר סערי. "במשך כל השבוע ביליתי בספרייה הלאומית מתשע בבוקר עד שש בערב, כשחזרתי לאכסניה הכל היה נינוח ורגוע. אבל בשבת הספרייה סגורה, לכן נשארתי בחדר".

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ