בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
${m.global.stripData.hideElement}
 

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

יידיש שפה קשה: המשוררת קדיה מולודובסקי זוכה לתיקון היסטורי

קדיה מולודובסקי עלתה לארץ עם קום המדינה, אך עזבה מאוכזבת ומובסת אחרי שלוש שנים בלבד, בין היתר בגלל האווירה העוינת כלפי היידיש, בה התעקשה לכתוב ולדבר. עכשיו היא חוזרת עם הצגה חדשה עליה ביידישפיל וספר משיריה שיופיע בקרוב

53תגובות

בסתיו של 1952 הוזמנה המשוררת קדיה מולודובסקי לשאת דברים בטקס האזכרה של ידידה יחיאל היילפרין, שמת עשר שנים קודם לכן. הוא היה מחנך, משורר וסופר לילדים, ובין היילפרין ואשתו לבין מולודובסקי, עמדו יחסי ידידות ארוכים. לפני שעלו בני הזוג ב–1919 מוורשה, הם ניהלו בה סמינר חדשני להכשרת גננות עבריות שבו למדה מולודובסקי לפני שהתמקדה בכתיבה (גם חנה רובינא למדה במוסד זה). בארץ, אחרי שעלתה עם בעלה ב–1949, חודש הקשר. אלא שמשהו עמוק בכל זאת השתנה. מולודובסקי, שבחרה ביידיש כשפת היצירה שלה, סירבה לרוח הזמן...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו