יידיש שפה קשה: המשוררת קדיה מולודובסקי זוכה לתיקון היסטורי

קדיה מולודובסקי עלתה לארץ עם קום המדינה, אך עזבה מאוכזבת ומובסת אחרי שלוש שנים בלבד, בין היתר בגלל האווירה העוינת כלפי היידיש, בה התעקשה לכתוב ולדבר. עכשיו היא חוזרת עם הצגה חדשה עליה ביידישפיל וספר משיריה שיופיע בקרוב

גילי איזיקוביץ
גילי איזיקוביץ
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
גילי איזיקוביץ
גילי איזיקוביץ

בסתיו של 1952 הוזמנה המשוררת קדיה מולודובסקי לשאת דברים בטקס האזכרה של ידידה יחיאל היילפרין, שמת עשר שנים קודם לכן. הוא היה מחנך, משורר וסופר לילדים, ובין היילפרין ואשתו לבין מולודובסקי, עמדו יחסי ידידות ארוכים. לפני שעלו בני הזוג ב–1919 מוורשה, הם ניהלו בה סמינר חדשני להכשרת גננות עבריות שבו למדה מולודובסקי לפני שהתמקדה בכתיבה (גם חנה רובינא למדה במוסד זה). בארץ, אחרי שעלתה עם בעלה ב–1949, חודש הקשר.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ