בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

האנשים שמתרגמים ספרים לעברית מרוויחים פחות משכר מינימום

בשנים האחרונות נשחק עוד יותר שכר המתרגמים. זאת בשורה רעה מאוד לאיכות הספרים, מזהירים אנשי המקצוע, ואנא, אל תזרו מלח על פצעיהם עם המקרה של דויד גרוסמן

37תגובות
דוכנים של מודן בשבוע הספר
עופר וקנין

ב–14 ביוני התנפח החזה הישראלי בגאווה קולקטיבית. הסופר דויד גרוסמן זכה באחד הפרסים הספרותיים החשובים בעולם, פרס מאן בוקר הבינלאומי, והיה לישראלי הראשון שקיבל את הכבוד הזה. גרוסמן לא זכה בפרס הנאה לבדו: אל הבמה באירוע החגיגי במוזיאון ויקטוריה ואלברט בלונדון, טיפסה אתו ג'סיקה כהן, שתירגמה לאנגלית את ספרו הזוכה, "סוס אחד נכנס לבר". על פי כללי מאן בוקר, גרוסמן וכהן זכו במשותף וחולקים שווה בשווה את הפרס הכספי, בסך 50 אלף ליש"ט. לא תמיד התנהל כך מנגנון הפרס. בשנת 2015 שונו הכללים והוחלט לכבד הן את...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו