רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

השירה האזידית קמה לתחייה מהריסות דאעש

שירים שנכתבו בזמן רצח העם האזידי ובעקבותיו רואים עתה אור בעברית באנתולוגיה חדשה. משוררים ומשוררות מהקהילה מספרים על ההתמודדות עם האסון והגעגועים ומסבירים כיצד כותבים שירה בתרבות שנשענת על מסורת שבעל פה

2תגובות
פליטים נמלטים מסינג'אר
Rodi Said / רויטרס

"אמא, אני חולם / על היום שבו השדות הנטושים יהפכו ירוקים / כמו ביום שגורשנו מהם / אמא, אני חולם / על היום שבו תחלפנה שנות הייבוש / מן השדות והמדבריות הללו / אמא, אני חולם / על היום שבו נשוב אליהן / אל האדמות רחבות הידיים של ג'והבל, של סנוני ושל ח'אנסור / שבנינו בעמלנו". כך כותב המשורר האזידי סאלח מאדו באנתולוגיית "אין בבעלותי דבר מלבד החלומות", שיצאה באחרונה בסדרת "מכתוב" של הוצאת עולם חדש בשיתוף מכון ון ליר, המאגדת שירה אזידית שנכתבה בזמן ובעקבות רצח העם האזידי שביצע ארגון דאעש בצפון עיראק...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#