ספרו של אתגר קרת בצמרת טבלת המכירות באמאזון

"פתאום דפיקה בדלת" נכנסה לרשימת חמשת קובצי הסיפורים הקצרים הנמכרים ביותר של הרשת. קרת: "אף פעם לא היתה לי קבלה כזאת"

עידו בלאס
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
עידו בלאס

הגרסה האנגלית לספרו של אתגר קרת, "פתאום דפיקה בדלת", נכנסה לרשימת חמשת קובצי הסיפורים הקצרים הנמכרים ביותר של אמאזון. הספר יצא באנגלית לפני כמה שבועות בהוצאת "פאראר שטראוס ג'ירו" (FSG) האמריקאית, ומופץ מאז בארה"ב, בריטניה ואוסטרליה. הוא תורגם על ידי נתן אנגלנדר, מרים שלזינגר וסונדרה סילברסטון.

בנוסף על כך, זכה הספר לביקורות טובות ממרבית העיתונים המרכזיים בארה"ב ובאירופה: בניו יורק טיימס הוגדרה כתיבתו של קרת גאונית, ונכתב שהקריאה בספר מלהיבה וכי סיפוריו של קרת "בוגרים יותר". בגרדיאן הבריטי נכתב כי הספר "קורן מכושר המצאה" והמבקר השווה בין כתיבתו של קרת לבין כתיבתו של אנטון פ. צ'כוב. באל. איי. טיימס המליצו: "אם יש לכם מקום לספר סיפורים קצרים אחד השנה ברשימת הקריאה שלכם, תבחרו בספרו של אתגר קרת". ביקורות אוהדות נוספות התפרסמו גם בוושינגטון פוסט, טיים אאוט ניו יורק וסן פרנסיסקו כרוניקל.

קרת אמר אתמול בתגובה כי "היו לי ביקורות טובות בארה"ב ובאנגליה בעבר, אבל הפעם הן גם יותר טובות וגם די מקיר לקיר". הוא סיפר שהייתה לו הרגשה שהספר הוא הספר הכי שלו, "מבחינתי ומבחינת התהליך", והוסיף ש"זה נחמד שאנחנו חושבים אותו דבר". לדבריו, "אף פעם לא היתה לי קבלה כזאת באף אחד מהמקומות האלה, ובטח שלא בכולם ביחד".

אתגר קרת. הגרדיאן מהללצילום: אלון רון

הספר, ראה אור לראשונה בעברית בשנת 2010 בהוצאת "כנרת, זמורה-ביתן". הספר תורגם בצרפת ובהולנד, עוד לפני שראה אור באנגלית, וגם שם זכה לביקורות טובות, ונמכר במספר מהדורות. עם זאת, קרת סיפר כי מבחינתו ההצלחה נמדדת בדרכים אחרות: "הצלחה אף פעם לא נמדדת במכירות או בביקורת במקום חשוב או בפרס, היא נמדדת בזה שאתה מנסה לומר משהו למישהו, והמישהו הזה, לא משנה מי הוא, אומר לך שהוא יודע בדיוק על מה אתה מדבר ושגם הוא מרגיש עכשיו כמוך". בחודש הבא צפוי הספר לראות אור ביוון, ובהמשך השנה גם בגרמניה, איטליה וספרד.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ