בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

"הקץ לנשק" של המינגווי, עכשיו ב-47 סופים שונים

מהדורה מיוחדת של הספר תראה אור בשבוע הבא, ותכלול את כל הסופים בהם התחבט הסופר. אחד מהם אף הוצע ע"י סקוט פיצ'גרלד

8תגובות

מהדורה חדשה ומיוחדת של "הקץ לנשק" שכתב ארנסט המינגווי תראה אור בשבוע הבא ובה יפורסמו 47 סופים שונים שכתב הסופר עד שבחר את הסוף שהתפרסם. בראיון ל"פאריס ריוויו" בשנת 1958, שנתיים לפני שירה בעצמו בגיל 61, הודה המינגווי כי מלות הסיום של הרומן שונו על ידו "39 פעמים לפני שהייתי מרוצה". הוא נימק זאת בכך שרצה לשים את המלים במקום הנכון.

הסופים השונים - שאחד מהם הוצע על ידי סקוט פיצג'רלד - יופיעו כנספח במהדורה החדשה. על הכריכה תופיע האילוסטרציה המקורית שהופיעה על כריכת הספר כשראה אור לראשונה בשנת 1929.

ב"ניו יורק טיימס" דווח כי במהדורה החדשה ייכללו לא רק כל הסופים שנכתבו אלא גם טיוטות מוקדמות לחלקים אחרים ברומן.

להמינגווי היתה גם רשימת שמות חלופיים לרומן, והשם שנבחר לבסוף, "A Farewell To Arms", לקוח משיר מהמאה ה-16 שכתב המשורר האנגלי ג'ורג פיל למלכה אליזבת.

רויטרס

"הקץ לנשק", רומן סמי-אוטוביוגרפי שבו תיאר המינגווי את חוויותיו כחייל אמריקאי במלחמת העולם הראשונה, בחזית האיטלקית, נחשב בעיני רבים לרומן האמריקאי הטוב ביותר שעסק במלחמה ההיא.

הספר הופיע בעברית לראשונה בשנת 1969 בתרגום יאיר בורלא, בהוצאת מסדה. בשנת 1983 תורגם מחדש על ידי עמיהוד ארבל והופיע בהוצאת משרד הביטחון. בשנת 2005 תורגם שוב על ידי יואב כ"ץ וראה אור בהוצאת ספרי פן.



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות

כתבות שאולי פספסתם

*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו