טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

המתרגמת גילי בר־הלל סמו הקימה הוצאה חדשה

בהוצאה, ששמה הוצאת עוץ, יתפרסמו קלאסיקות של ספרות הילדים והפנטסיה האנגלית

תגובות

המתרגמת גילי בר־הלל סמו מקימה הוצאת ספרים חדשה ושמה הוצאת עוץ. בר הלל סמו תפרסם בהוצאה קלאסיקות של ספרות הילדים והפנטסיה האנגלית. "בכוונתי להוציא לסירוגין ספרים של פרנק באום ושל סופרים אחרים", אמרה. הספר הראשו ןשיראה אור בהוצאה הוא מהדורה עברית חדשה לספר "ארץ עוץ המופלאה", הספר השני בסדרת עוץ הקלאסית שראה אור לראשונה בשנת 1904. במהדורה זו נשמרו כל האיורים המקוריים, בשחור־לבן ובצבע, של המאייר ג'ון ר. ניל. נוסף על הטקסט המלא. הספר הבא שיראה אור הוא תרגום עברי ראשון לפואמה “שוק הגובלינים” מאת כריסטינה רוזטי, משוררת המאה ה-19 אשר השפיעה על ספרות הפנטסיה בראשיתה.

בר הלל סמו היא המתרגמת של סדרת "הארי פוטר" ועוד ספרי ילדים ונוער רבים, בהם "פיטר פן: הנוסח המוער"; עד לאחרונה היתה עורכת סדרת הנוער בהוצאת גרף האחראית ללהיטים כגון הסדרות "פרסי ג'קסון", ו"בני הנפילים". בר הלל סמו אמרה כי משיקולים כלכליים ועקרוניים, ספרי הוצאת עוץ לא יימכרו בסניפי רשתות הספרים הגדולות, אלא אך ורק בהזמנה דרך אתר האינטרנט של ההוצאה (UTZ.CO.IL) ובחנויות ספרים עצמאיות נבחרות.

אלכס ליבק


תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות