שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל

פרס יוקרתי בגרמניה למתרגמת "הבשורה על פי יהודה" של עמוס עוז

מרים פרסלר זכתה בפרס התרגום של יריד הספרים הבינ"ל בלייפציג, הנחשב לפסטיבל הספרות הגדול באירופה

אבנר שפירא
לייפציג
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
אבנר שפירא
לייפציג

המתרגמת הגרמנייה מרים פרסלר זכתה היום (חמישי) בפרס התרגום של יריד הספרים הבינלאומי בלייפציג על תרגומה לגרמנית לספרו האחרון של עמוס עוז, ״הבשורה על פי יהודה״.

זהו אחד משלושת הפרסים המרכזיים המוענקים במסגרת היריד, הנחשב לפסטיבל הספרות הגדול ביותר באירופה. לצדו מוענקים גם פרסים לסופרים גרמנים — האחד למחבר ספר פרוזה והשני למחבר ספר עיון. התרגום של פרסלר לספרו של עוז פורסם באחרונה בהוצאה היוקרתית זורקאמפ.

צילום: אילן אסייג

פרסלר, ילידת 1940, מתרגמת משלוש שפות — עברית, הולנדית ואנגלית. בעבר היא תירגמה לגרמנית ספרים של אהרן אפלפלד, צרויה שלו וג׳ון סטיינבק. פרט לפרס שקיבלה, היא משתתפת בימים אלה בתוכנית המיוחדת ביריד בלייפציג המוקדשת לספרות הישראלית, שבה משתתפים כ-40 סופרים ואישים ישראלים וגרמנים, ובהם עמוס עוז, מאיר שלו, ישי שריד, איימן סיכסק ואיילת גונדר־גושן. התוכנית נערכת במסגרת האירועים לציון 50 שנה ליחסים הדיפלומטיים בין ישראל לגרמניה.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ