זוכה פרס מאן בוקר הבינלאומי: הסופר לאסלו קרסנהורקאי

יו"ר חבר השופטים של הפרס היוקרתי השוותה את הסופר ההונגרי לקפקא ובקט. לדבריה, קרסנהורקאי לוכד ביצירותיו "את המרקם של הקיום בן זמננו במובנים מחרידים, מוזרים, קומיים ויפים בצורה מנותצת"

אבנר שפירא
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
אבנר שפירא

הסופר ההונגרי לאסלו קרסנהורקאי הוא הזוכה בפרס מאן בוקר הבינלאומי ל–2015 — כך הוכרז אמש (שלישי) בטקס חלוקת הפרס בלונדון. הפרס היוקרתי, הכולל מענק כספי בסך 60 אלף ליש"ט, מחולק אחת לשנתיים מאז 2005 לסופר בולט שספריו נכתבו באנגלית או תורגמו לאנגלית. עם זוכי הפרס בעבר נמנים איסמעיל קאדרה, צ'ינואה אצ'בה, אליס מונרו, פיליפ רות ולידיה דייוויס.

קרסנהורקאי, שנבחר מבין עשרה מועמדים סופיים, קיבל את הפרס על מכלול יצירתו. ראש חבר השופטים, מרינה ורנר, השוותה את יצירותיו לאלה של פרנץ קפקא וסמואל בקט וקבעה כי הוא "סופר בעל חזון, עוצמה יוצאת דופן ומנעד קולי, הלוכד את המרקם של הקיום בן זמננו במובנים מחרידים, מוזרים, קומיים ולעתים קרובות יפים בצורה מנותצת".

לאסלו קרסנהורקאי לאחר קבלת הפרס בלונדון, אתמולצילום: אי־פי

קרסנהורקאי, יליד 1954, פירסם את הרומן הראשון שלו, "שטן טנגו", ב–1985. הבמאי ההונגרי הנודע בלה טאר יצר עיבוד קולנועי עטור שבחים לספר, ומאז, סרטיו מבוססים על ספריו של הסופר או על תסריטים פרי עטו. מאז נפילת הגוש הסובייטי חי קרסנהורקאי למשך תקופות ארוכות מחוץ למולדתו. הרומנים וקובצי הסיפורים שפירסם בהמשך דרכו זיכו אותו בפרסים יוקרתיים בארצו ומחוץ לה. יצירותיו תורגמו לשפות רבות וזכו לתשבחות מפיהם של סופרים ויוצרים רבי השפעה, בהם סוזן זונטג, ו"ג זבאלד ואלן גינסברג. לעתים מוזכר שמו של קרסנהורקאי כמועמד אפשרי לקבלת פרס נובל לספרות.

לקוראים בישראל מוכר קרסנהורקאי בעיקר בזכות הרומן "מלחמה ומלחמה", שתורגם לעברית על ידי רמי סערי בהוצאת בבל ב–2011; באותה הוצאה עתיד לראות אור ספר נוסף פרי עטו, "תוגת ההתנגדות", אף הוא בתרגום סערי. לפני שלוש שנים התארח הסופר בפסטיבל הסופרים בירושלים ולכבוד ביקורו פורסם במוסף "ספרים" של "הארץ" תרגום לסיפורו "הספינה האחרונה" (מאנגלית: עלית קרפ).

בראיון שערכתי עם קרסנהורקאי ל"הארץ" עם צאת התרגום העברי של "מלחמה ומלחמה", שאלתי אותו אם הוא מאמין כי ספרים עשויים להשפיע עמוקות על חיי קוראיהם. "לא, איני מאמין בדברים כאלה, אבל אני כן חולם עליהם", השיב הסופר. "בזמן הנכון ובמקום הנכון, הספרים שלי עשויים להיות מגרים ומעוררים, אבל אם אמנם זמן ומקום כאלה בכלל מתקיימים - זו כבר שאלה אחרת לחלוטין. אולי בשביל קורא אחד הם מתקיימים, וקורא אחד הוא בהחלט מספיק".

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ