שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל

שינויים בהוצאת כתר

אדר זאבי פורשת מתפקיד עורכת הפרוזה ובמקומה תמונה המתרגמת ועורכת התרגום רוני בק, ובמחלקת העיון תחליף טליה מרקוס את עורכת המחלקה דנה אלעזר־הלוי

גילי איזיקוביץ
גילי איזיקוביץ
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
גילי איזיקוביץ
גילי איזיקוביץ

שינויים פרסונליים בהוצאת הספרים כתר: אדר זאבי תפרוש מתפקיד עורכת הפרוזה בהוצאה ובמקומה תמונה לתפקיד המתרגמת ועורכת התרגום, רוני בק. במחלקת העיון בהוצאה תחליף טליה מרקוס את דנה אלעזר־הלוי בתפקיד עורכת המחלקה.

הוצאת כתר עומדת בימים אלו בפני שינוי ארגוני, עם מעברה המתקרב למשרדי קבע בבני ברק. עד כה שכנה מערכת ההוצאה בירושלים.

משרדי הוצאת כתר בירושליםצילום: דניאל בר-און/גיני

זאבי שימשה בתפקיד עורכת הפרוזה בשש השנים האחרונות והיתה אחראית לתרגומם של עשרות ספרים, בהם "הזקן בן המאה שיצא מהחלון ונעלם", "העדינות" ועוד. בק מחליפתה עסקה בעשור האחרון בתרגום ובעריכת תרגום וקודם לכן היתה עורכת בעיתון מעריב. מרקוס, שתחליף את דנה אלעזר־הלוי כעורכת ספרי העיון, היא גם עורכת סדרת המתח של ההוצאה, והיא תבצע את שני התפקידים במקביל. אלעזר־הלוי שימשה בתפקיד שלוש שנים והיתה אחראית להוצאתם לאור של "האנוסים" מאת פרופ' ירמיהו יובל ו"איש המבצעים" – הביוגרפיה של מייק הררי.

עינת ניב, העורכת הראשית של כתר, מסרה: "אנחנו שמחים להתחדש בשתי עורכות מצוינות כמו רוני וטליה, ומשוכנעים שיצעידו את ההוצאה לשיאים חדשים. אדר זאבי עוזבת לאחר שש שנים רבות הישגים בתפקיד, ואנחנו מלאי הערכה לאדר ולהישגיה בתחום הספרות המתורגמת בכתר. דנה אלעזר־הלוי מילאה בהצלחה רבה ובכישרון רב את תפקידה, ואנחנו מבקשים להודות לדנה על בחירת ספרים משובחת. אני מאחלת, בשם ההוצאה, לעוזבות ולנכנסות לתפקיד הצלחה רבה".

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ