המגמה ספרות |

נובליסטים בעברית

אבנר שפירא
אבנר שפירא

כתביה של הסופרת הבלארוסית סבטלנה אלכסייביץ', הכלה הטרייה של פרס נובל לספרות, עדיין לא זכו לתרגום עברי, אבל בימים אלה התפרסם תרגום לרומן האחרון של אחד הזוכים הקודמים בפרס — הסופר הדרום־אפריקאי לשעבר והאוסטרלי בהווה ג'.מ קוטזי, שקיבל את הפרס ב–2003.

ברומן "ילדותו של ישו", שפורסם באנגלית לפני שנתיים ותורגם על ידי אברהם יבין (הוצאת עם עובד), קוטזי עוקב אחר גבר וילד המהגרים לארץ חדשה, מקבלים שמות חדשים ותעסוקה חדשה, לומדים לשון חדשה ואמורים לשכוח את עברם ולהסתגל למציאות החדשה. השניים גם מנסים לאתר את אמו של הילד, אף שהאחרון אינו זוכר דבר על אודותיה.

ספרים נוספים פרי עטם של סופרים ומשוררים עטורי נובל, שתורגמו לעברית בשנה החולפת, הם "רשימות אלג'יריות, 1939–1958" של אלבר קאמי (הוצאת כרמל), "תשמעו סיפור!" מאת יצחק בשביס־זינגר (הוצאת עם עובד), "התכתבות" של נלי זק"ש (יחד עם פאול צלאן שלא זכה בפרס; הוצאת קשב) ו"דואר ספרותי" של ויסלבה שימבורסקה, שפורסם בהוצאת חרגול. באותה הוצאה יראה אור בקרוב תרגום לרומן "צפרדעים" מאת הסופר הסיני מו יאן, שזכה בנובל לפני שלוש שנים.

תגובות