דוד וינפלד ואברהם ארואטי זכו בפרס טשרניחובסקי לתרגום
וינפלד נחשב לגדול מתרגמי השירה מפולנית, וארואטי זכה בפרס על תרגום הארגונאוטיקה. שניהם יזכו במענק כספי בסך 18,000 שקלים
ד"ר דוד וינפלד ואברהם ארואטי הם הזוכים בפרס טשרניחובסקי לתרגום. שניהם יזכו במענק כספי בסך 18,000 שקלים, בטקס שיתקיים בחודש דצמבר הקרוב.
פרס טשרניחובקי לתרגומי מופת, שנקרא לזכרו של שאול טשרניחובסקי, ניתן מדי שנתיים על ידי עיריית תל אביב וזוכים בו תמיד שניים. השנה בחרה ועדת הפרס, בה היו חברים פרופ' רחל ויסברוד (יו"ר), ד"ר רן הכהן והסופרת גייל הראבן, בווינפלד ובארואטי.
וינפלד זכה בפרס למפעל חיים עבור תרגומיו מפולנית, "הנוצרים מתוך היכרות עמוקה ואינטימית עם תרבות המקור ועם יוצריה", כפי שתיארה זו ועדת הפרס. ארואטי זכה בפרס עבור תרגום הארגונאוטיקה, "שעם היותו מלומד ומבוסס על עבודת מחקר מקיפה, הוא קולח, מוזיקלי ומזהיר בעברית שלו".
- מדוע דוד וינפלד הוא מתרגם נפלא
- "דִבְרֵי יְמֵי טְפּשוּתִי יוּכלוּ לְפַרנֵס הרבֵּה כְּרָכִים"
- אין לנו צורך ביד חזקה ובכוח הזרוע
וינפלד, יליד פולין (1937) הוא ד"ר לספרות המתמחה בספרות עברית במחצית השנייה של המאה ה–19 ובשירה עברית חדשה. הוא לימד באוניברסיטה העברית עד 2005 ובחוג לספרות באוניברסיטת בן גוריון. הוא נחשב לגדול המתרגמים מפולנית והביא אל קוראי העברית את יצירותיהם של ויסלבה שימבורסקה וצ'סלב מילוש, זוכי פרס נובל, וגם תרגם את אידה פינק, יצחק אריה ברגר וזביגנייב הרברט. אברהם ארואטי הוא חוקר שפות עתיקות, מרצה באונברסיטת תל אביב ובמכללת שנקר. בעבר תרגם מכתביו של קיקרו, את האודיסיאה, "מרקוס אורליוס: מחשבות לעצמי" ועוד. בשנה שעברה זכה גם בפרס שרת התרבות על יצירתו כמתרגם.