באישור יובל נח הררי, ביקורת על פוטין הושמטה מתרגום ספרו לרוסית

בתרגום הרוסי של רב־המכר "21 מחשבות על המאה ה-21", פסקה העוסקת בנשיא רוסיה הוחלפה במקבילו האמריקאי דונלד טראמפ. המחבר: "לעתים רחוקות אני מתיר לבצע שינויים"

הארץ
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
יובל נח הררי
יובל נח הררי. "המטרה שלי היא להביא את הרעיונות העיקריים על סכנות הדיקטטורה"צילום: רמי זרנגר

באחרונה יצא לאור התרגום הרוסי לספרו האחרון של פרופ' יובל נח הררי, "21 מחשבות על המאה ה–21". בתרגום הוכנסו מספר שינויים בולטים ביחס למהדורה העברית של הספר, שיצאה לאור אשתקד (כנרת זמורה ביתן דביר). כך, פסקה שלמה שעסקה בשקריו של נשיא רוסיה, ולדימיר פוטין, הוחלפה בפסקה העוסקת במקבילו האמריקאי דונלד טראמפ. על ההבדלים במהדורות דיווחה לראשונה העיתונאית אלה גברילוב באתר החדשות newsru.co.il.

נח הררי אישר לגברילוב כי השינויים נעשו באישורו: "המטרה שלי היא להביא את הרעיונות העיקריים על סכנות הדיקטטורה, קיצוניות ופנאטיות לקהל כמה שיותר רחב, וזה כולל קהל שחי במדינות לא דמוקרטיות. כמה דוגמאות בספר יכולות לדחות את אותו קהל או להביא לצנזור הספר על ידי השלטונות. מהסיבה הזו, לעתים רחוקות אני מתיר לבצע שינויים בכמה דוגמאות, אבל לא ברעיון הכללי".

יובל נח הררי ספרים
צילום: כנרת זמורה-ביתן דביר

אחד החלקים בספר מדבר על עידן הפוסט־אמת, ובו דוגמאות אקטואליות. בגרסה הרוסית של הספר הורדו כמה פסקאות שמתייחסות לכיבוש חצי האי קרים ולטענות הראשוניות של הנשיא פוטין ונציגים רשמיים של רוסיה כי לא נשלחו לאזור חיילים רוסים. כך נכתב בגרסה העברית: "אנו חיים בעידן חדש ומפחיד של 'פוסט־אמת', ומוקפים בשקרים ובבדיות, או כך לפחות מכריזות הכותרות. וגם דוגמאות לא חסרות. בשלהי פברואר 2014 כוחות מיוחדים של צבא רוסיה פלשו לאוקראינה והשתלטו על מתקני מפתח בחצי האי קרים. ממשלת רוסיה והנשיא פוטין בעצמו הכחישו שוב ושוב שאלה כוחות רוסיים, וטענו שאלו הן 'קבוצות להגנה עצמית' של תושבי קרים, שאולי קנו ציוד רוסי בחנויות מקומיות'. פוטין ועוזריו ידעו היטב שהם משקרים במצח נחושה. לאומנים רוסים מתרצים את השקר הזה בטענה שהוא בא לשרת אמת עליונה".

במקום זאת, באותו הפרק במהדורה הרוסית מופיעה התייחסות לטראמפ, שלטענת נח הררי נתן מאז השבעתו לנשיאות כ–6,000 הצהרות פומביות שקריות. "בנאום שנשא במאי 2018 ובו נכללו 98 טענות עובדתיות, 76% מתוכן היו מוטעות", נכתב.

מהפרק "הנוף מהקרמלין" הושמטו כמה משפטים, שגם הם קשורים לכיבוש קרים. במקור נכתב: "עד כה אנו מכירים רק דוגמה אחת מן המאה ה21 למעצמה שמנהלת מלחמה מוצלחת, כיבוש קרים בידי רוסיה. בפברואר 2014 פלשו כוחות רוסיים לאוקראינה וכבשו את חצי האי קרים, שלאחר מכן סופח לרוסיה. הרוסים השתלטו על אזור בעל חשיבות אסטרטגית גדולה, הטילו פחד על כל שכניהם, וביססו מחדש את מעמדם כמעצמה גדולה בלי לאבד כמעט אף חייל (...) כשהרוסים עצמם ניסו לשחזר את ההישג בקרים בחלקים אחרים של אוקראינה, הם נתקלו בהתנגדות עיקשת בהרבה, והמלחמה במזרח אוקראינה הביאה להם הישגים מעטים. גרוע מכך, מנקודת המבט של מוסקבה, המלחמה עוררה רגשות אנטי־רוסיים עזים באוקראינה, והפכה את המדינה מבעלת ברית קרובה של רוסיה לאויבת מושבעת".

בתרגום הרוסי, האירועים מתוארים אחרת: "הפלישה המוצלחת היחידה במאה ה–21 עד כה היתה סיפוחו של חצי האי קרים בידי רוסיה (...) רוסיה אינה מחשיבה את הסיפוח של קרים כפלישה למדינה זרה, והחיילים הרוסים כלל לא נתקלו בהתנגדות מצד האוכלוסייה המקומית או הצבא האוקראיני (...) יתר על כן, כתוצאה מסיפוח קרים והמעורבות במספר סכסוכים במזרח אוקראינה, צברה רוסיה נכסים אסטרטגיים חשובים".

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ