אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

ריטה: "חולמת להופיע באיראן"

החיבור לשורשים, המפגש המטלטל עם כנסיית השכל והתקווה שהמוזיקה תקרב לבבות - ריטה מוציאה סינגל ראשון בשפה הפרסית מתוך אלבום שבדרך. ריטה: "זה עורר בי הרבה אנרגיות חדשות, התלהבות ותשוקה"

תגובות

"כשאתה עושה אלבום אחרי אלבום במשך 25 שנים, צריך להתפלל שהדברים לא יהפכו לרוטינה, לשגרה, שזה יהיה כל פעם כמו אהבה חדשה", מספרת ריטה על הסיבה לאלבום החדש שלה, עליו היא עובדת בימים אלה. מדובר באלבום המתבסס על שורשיה הפרסיים ועל המוזיקה עליה גדלה בילדותה. "הפעם זה פשוט פרץ החוצה. בהתחלה לא ידעתי מה אני רוצה לעשות, אם רק חלק ממנו יהיה בפרסית או חלקו מוזיקה מכל העולם, אבל לאט לאט זה הלך וקיבל מין זום-אין לתוך שירי הילדות השמחים שלי. זה כל פעם התבהר קצת יותר, כמו שאתה לוקח משהו ומעיף ממנו את הלכלוך, נושף ומנקה את האבק ומגיע למשהו מאוד מדויק. אני חושבת שמעולם לא קרה לי במשך ה-25 שנים האלה שהייתי בכזה אושר פנימי ובביטחון פנימי חזק בעשייה של אלבום".

הבוקר (רביעי) משחררת הזמרת את הסינגל הראשון מהאלבום החדש, "שאנה". בעברית שאנה זה מסרק, והשיר מספר על גבר המדבר אל אישה ואומר לה שתכניס את המסרק כמה שפחות למקלעת מחלפותיה, כי בכל פעם ששיני המסרק עוברות דרך שערה הן פוצעות את ליבו וביתו שבנה בתוך שערותיה. הביצוע הפרסי המקורי של השיר עדיין שמור בתיק התקליטים של אימא שלה.

"קודם כל, כבר מהאלבום הראשון היה לי חשוב שבכל אלבום יהיה שיר בפרסית", היא אומרת. "לפעמים זה לא התאים או לא הצליח, אבל כבר באלבום הראשון הייתה סוג של הצגת תעודת זהות שלי. בהמשך היו עוד הרבה שירים, גם בהופעות, אבל תמיד ידעתי בפנים שהולך להיות משהו כזה, שאי פעם אעשה אלבום שלם כזה. לא ידעתי מה בדיוק אני רוצה לעשות ואיך, רק סוג של תהיות. הרבה פעמים הגיעו פניות מאנשים שעוסקים במוזיקה איראנית, מפיקים איראנים או מאל איי אבל אף פעם לא הרגשתי באמת את הרצון העז לזה".

ומתי החלטת שהגיע הזמן?"זה קרה כשעבדתי על מופע משותף עם כנסיית השכל. המוזיקה שלהם הטריפה אותי באותנטיות שלה שהיא גם מרוקאית וגם רוק'נרול, החיבור הזה היה מאוד חזק בעיני. אחרי שהכרתי את עמי רייס (קלידן הלהקה והמפיק המוזיקלי של אלבומה החדש, א.ב), שמעתי את 'אוטוביוגרפיה' (אלבום האוסף המחודש של כנסיית השכל, א.ב) והגעתי להופעה שלהם בקיסריה. התחברנו, עשינו מופע משותף והתחלנו לעבוד על שירים אחד של השני. היה להם שיר במרוקאית ויום אחד אמרתי להם- למה אתם שרים במרוקאית ואני לא שרה בפרסית? גם אני רוצה. אז עשינו שיר שרן תרגם לי, ובהופעות האלה הרגשתי משהו מיוחד וחדש שמדגדג לי בנשמה והבנתי שזה הדבר הבא שאני רוצה לעשות. זה עורר בי כל-כך הרבה אנרגיות חדשות והתלהבות ותשוקה".ריטה - שאנה:

אם כך לא מפתיע שאת האלבום החדש מפיקים עמי רייס ורן אלמליח מלהקת כנסיית השכל. הוא צפוי לצאת במהלך השנה הבאה, ובאחד השירים יתארחו גם אימה ואחיותיה. "יהיו בו בעיקר שירי שמחות", מספרת ריטה. "שירים אותם שמעתי מאימא שלי בבית בימי שישי, אחרי ארוחות הערב, בחגיגות המשפחתיות, בשמחות המשפחתיות".

איך מלקטים שירים כאלה? מאיפה מתחילים?"קודם כל נברתי בתוכי, בזיכרון שלי. יש כאלה שהיה ברור לי כל השנים שאם אעשה אלבום כזה, הם בפנים. אחר כך ישבתי עם אמא שלי, עם אבא שלי. יש לאמא שלי תיק של תקליטורים שהביאה איתה מאיראן, ככה עברתי עליהם ודפדפתי והבאתי כל פעם כמה שירים לחדר חזרות. היו כאלה שהתעקשתי עליהם, היו כאלה שהיה צריך קצת לשנות כדי שיתקרבו אלי, לחלק אני התקרבתי. יש שירים בהם לא הבנתי מילה והייתי צריכה לשאול את אימא או אבא".יהיו באלבום בעיקר שירי שמחות. ריטה (צילום: יחצ)

ריטה, ילידת טהרן (איראן) עלתה לארץ עם בני משפחתה בגיל שמונה. רק לפני שנה הוציאה את ספר הילדים "הלב של שירז" המבוסס על אגדה פרסית עתיקה ששמעה מאימה והעבירה דרך הספר לבנותיה. לא פעם במהלך הקריירה נגעה בשורשיה הפרסיים, החל מאלבומה הראשון "ריטה" בו שרה את שירה של הזמרת הפרסיה האהובה עליה, דרך "פדאת בגרדם (בבת עיני)", שיר עממי פרסי מאלבומה "תפתח חלון" ועד ל"די לכאב" שכתב רן אלמליח ללחן פרסי עממי אותו הביאה מבית הוריה והוקלט עם כנסיית השכל לפני שנתיים. באמצע העשור הקודם היא גם הופיעה במסגרת פסטיבל פסיפס שם אירחה את אימה למופע של שירים פרסיים מקוריים. "איזה משהו נפתח בי" היא אומרת, "מקום שאולי היה מבוהל מלהיפתח או עצלן מלהיפתח, אני בעצמי עוד לא בטוחה איך להסביר את זה. אולי היה עדיין לא שלם מספיק כדי להיפתח ועכשיו נפתח". התזמון שלך טוב, כיום הקהל מאוד מתחבר למוזיקה כזאת."אני חושבת שזה הרבה יותר אוניברסאלי מכך. אני חושבת שהעולם נורא פתוח כרגע למוזיקת עולם, מוזיקה שבאה מכל מקום. המוזיקה הפרסית לא קיבלה אף פעם ביטוי בתעשיית המוזיקה, אנשים לא רגילים לשמוע את השפה והמנגינות האלה, למרות שזו תרבות עשירה ברמות הגבוהות ביותר. זאת התרבות העשירה והעתיקה ביותר, שאנחנו מבינים שבעצם כל המקור הוא משם. אני מתחילה להבין את זה כי אני חוקרת אחורה. אני חושבת שהעולם נורא נפתח ויש לזה יותר מקום מאי פעם, גם אצלי"

אולי העובדה שמוזיקה כזאת יותר נוכחת גרמה לך לחשוב על זה יותר ברצינות."יש סיכוי שזה עשה לי גם חשק, כי אתה יודע, אתה נחשף לסרטים של קוסטוריצה, לכל המוזיקה הזאת ביו-טיוב, היום בגלל האינטרנט אנשים שומעים דברים אחרים מלבד אנגלית, צרפתית או איטלקית".

יש קשר למוזיקה המזרחית שתפסה מקום מרכזי בתרבות שלנו?"ממש לא".

את מרגישה שיש משמעות פוליטית בבחירה לשיר בפרסית? "הלוואי וזה יעשה משהו ויקרב לבבות. הרי העם עצמו הם עם מקסים ותרבותי ובדיוק כמו שהם חושבים עלינו מה שלא באמת אנחנו, ככה זה בדיוק איתם. אתה פוגש אנשים פרסיים בעולם והם האנשים הכי אצילים, הכי משפחתיים, הכי חמים והכי מכבדים. האנשים שעומדים בראש השלטון לא תמיד יכולים לייצג את העם עצמו. אז כן, אני רוצה לחלום שאולי גם תהיה הופעה באיראן. בוא נחלום, מה אכפת לך".

אז עשית משהו בנידון?"עוד לא עשיתי צעד לכיוון, בינתיים אני רק שרה".

» השיר "שאנה" זמין להורדה לנרשמים לרשימת התפוצה של ריטה.

*#