גרסה חדשה ל"האימפרסריו", בתזמורת הקאמרית הישראלית: אלטרנטיבה קורצת

העלאת נוסח סקסי של האופרה הקלילה של מוצרט,עם תוספות, בבימויה של רוזמרי דנציגר, היתה בעיקר מפגן יכולת של הזמרים ושל השחקן פיודור מקרוב

חגי חיטרון
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
חגי חיטרון

לפני שנים, בביקור בארץ, אמר לי הבמאי הגרמני הוותיק עתיר ההישגים מיכאל המפה כי הוא מצדד בהחלט בהכנסת שינויים באופרות ידועות, אם מושג בכך שדרוג אמנותי. דומה כי הזמרת הבמאית רוזמרי דנציגר (בעלת עבר ישראלי, בין השאר), מאמצת את הרעיון הזה בנחרצות.

הגרסה המורחבת שלה לאופרה "האימפרסריו" של מוצרט, המועלית השבוע עם התזמורת הקאמרית הישראלית, בנויה על הגירסה המקורית אבל חורגת ממנה בלי שום עכבות. לדעתי, עבירות מסוג זה לגיטימיות בהחלט, בעולם האופרה, רצויות, ואופרה מסוימת זו של מוצרט היא הרמה להנחתה. החריגה שנקטה דנציגר תיאטרלית וגם מוזיקלית, הנוסח שמדובר בו משלב בין השאר אריות מתוך האופרות המרכזיות של מוצרט.

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ