החדש של דקל וקנין: ילד בן 14 לא אמור לשיר שירים כאלה
לא חסרים שירים שמחפצנים נשים בפופ הישראלי. ספק אם נשמע כאן שיר שבו החיפצון הוא כל כך מילולי כמו "תארזי את עצמך" של דקל וקנין
אנחת רווחה השתחררה באמצע השיר החדש של דקל וקנין, כשהזמיר נעים הסלסולים שר את השורה "אז טוסי לי מהלב". לא משפט כל כך פיוטי כשלעצמו, אבל לנוכח מה שקורה בשיר עד לנקודה הזאת, הוא היה יכול להיות הרבה יותר גרוע. הסינגל החדש, שיצא שלשום, מתחיל במשפט "תארזי את עצמך ולכי להורים". אחר כך הטון מסלים. "אז תארזי את עצמך וצאי לי מהחיים", פוקד וקנין. עשר שניות לאחר מכן, כשהוא מתחיל את המשפט האחרון של הפזמון עם המלים "אז טוסי", האוזן מצפה לשמוע אותו משלים את המשפט עם המלה "מהעיניים". אבל כאן מצפה הפתעה נעימה. וקנין לא שר "אז טוסי לי מהעיניים", הוא שר "אז טוסי לי מהלב". זה הבדל משמעותי. "טוסי לי מהעיניים" זה איום. "טוסי לי מהלב" זה חצי איום־חצי תחינה. אולי אפילו שלושת־רבעי תחינה. ברכות לכותבי השיר, נתנאל ששון וכפיר עזרן, על האיפוק והמתינות.