בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

עיבוד קולנועי לספרים - אאוט, עיבוד טלוויזיוני - אין

הודעתו של ג'ונתן פרנזן כי הוא מעבד למסך הקטן את רב-המכר שלו, "התיקונים", מבססת את הטרנד המתחזק בתעשיית השואו ביזנס

תגובות

נדמה שהמחמאה הכי גדולה שיצירה טלוויזיונית מקבלת בשנים האחרונות זה שהיא כמו רומן - מרובדת, עמוקה, מתפתחת ועשירה בקולות ובעלילות. ואכן, עם התבססותם של הכבלים האמריקאיים, שהוכיחו כי הטלוויזיה יכולה להיות נאמנה ליצירה הכתובה ואף לעשות עמה חסד, יותר סופרים מוכנים ורוצים לזכות לעיבוד טלוויזיוני לספרם. המצטרף האחרון לטרנד הזה הוא הסופר האמריקאי ג'ונתן פרנזן, בן 52, שאישר בראיון שהתקיים עמו בפסטיבל "ניו יורקר" בשבוע שעבר, כי הוא כותב עיבוד לטלוויזיה לספרו רב המכר מ-2001, "התיקונים".

מדובר בסדרה בת ארבע עונות המיועדת לערוץ הכבלים HBO בבימויו של נואה באומבך ("גרינברג"). הזכויות לעיבוד קולנועי של הספר אמנם נרכשו על ידי סקוט רודין כבר ב-2001 - עד לא מכבר נרכשו זכויות לספרים מצליחים קודם כל על ידי אולפני הסרטים - אבל סרט עלילתי על פי הספר לא יצא אל הפועל בסופו של דבר. באתר של כתב העת היוקרתי "The Nation" העריכו כי עיבוד של הספר לסדרה הוא נכון יותר, מאחר שזהו סיפור על משפחה מורחבת מהמערב התיכון האמריקאי, שחושף את עלילותיה מהסבים ועד לדור הנכדים, ונדרש לו רוחב יריעה שאפשרי רק בטלוויזיה.

באחרונה הבינו היוצרים כי בקולנוע תמיד צריך לוותר על משהו ולקצץ אותו, ואילו בסדרת טלוויזיה לא חייבים. סדרה היא חוויה מתמשכת, כשהיא טובה היא מאפשרת לצופה להישאב אליה ולהיקשר אל דמויותיה כמו ברומן. כיום, כשאפשר לצרוך סדרה במלואה ולא לחכות לפרק בשבוע, הרי במובנים רבים אין מדיום מתאים יותר לספרים מאשר סדרות. סדרות בכבלים גם לא מוכרחות להימשך מעבר לעלילת הספר רק כי יש להן רייטינג טוב - כמו שקורה לסדרות ברשתות הממסדיות, שנמשכות יותר משהיוצרים שלהם תיכננו ("תיקים באפלה" היא הדוגמה הקלאסית לכך). הן יכולות להסתיים במקום הטבעי להן.

עם צאתו, עמד "התיקונים" במרכז שערורייה מתוקשרת לאחר שנבחר למועדון הספר הטוב של אופרה וינפרי - בחירה שהופכת כל ספר לרב מכר בן לילה. בתחילה, שיתף פרנזן פעולה עם הבחירה ואף העניק ראיון ארוך לווינפרי שצולם בביתו. אבל חודש לאחר מכן, התראיין הסופר לתוכנית רדיו והביע דאגה מכך שהחותמת של אופרה תניא גברים מלקרוא את הספר. זמן קצר אחר כך בוטלה הזמנתו לתוכנית של וינפרי, שהודיעה בשידור כי "ג'ונתן פרנזן לא יופיע בתוכנית של אופרה וינפרי כי זה גורם לו לאי נוחות".

האירועים האלה משכו אל פרנזן תשומת לב מרובה, וספרו נהפך לאחד מרבי המכר הגדולים של העשור. בטקס חלוקת פרסי הנשיונל בוק, שהתקיים באותה שנה, הוא אמר עם קבלת הפרס: "אני רוצה להודות גם לאופרה וינפרי על התלהבותה ותמיכתה ב'התיקונים'". ומעניין לגלות שפרנזן, שנרתע בעבר מכוחה של הטלוויזיה, ובמיוחד מזו של וינפרי עם הקהל הנשי שלה, נלהב כעת מהאפשרויות החדשות הגלומות במסך הקטן.

הסופר ג'ורג' ר"ר מרטין הודה בכך במפורש. בראיון שהעניק ל"גלריה" בחורף שעבר סיפר, שכאשר "הספרים יצאו והתחילו להצליח, קיבלתי כל מיני הצעות מהוליווד. רוב המפיקים והאולפנים רצו לעבד את הספרים לסרט, וכל פעם מחדש הסברתי שאי אפשר לעשות את זה, כי הסיפור גדול מדי. יש בספרים יותר מדי עלילות ודמויות. ‘תצטרכו לצמצם את זה, לחתוך בבשר החי', אמרתי להם, ‘ולא תדעו על מה לוותר, כי יש לי הפתעות בהמשך'".

לעומת זאת, כאשר פנו אליו התסריטאים דייוויד בניוף וד"ב וייס וביקשו להפוך את יצירתו "שיר של אש וקרח" (פנטסיה אפית האמורה בסופו של דבר להיות סדרה של שבעה ספרים) לסדרת טלוויזיה - הוא אמנם חשש, אך לאחר שהשניים עמדו במבחן בקיאות והבנה שהוכיח כי הם מכירים היטב את יצירתו, הוא הסכים והפקיד את ספריו בידיהם. מבחינת מרטין, עיבוד ספריו לסדרת הטלוויזיה "משחקי הכס" הוא סגירת מעגל. הסופר שעבד בהוליווד במשך שנים, ועזב בכעס לפני כ-15 שנה בטענה שאולפני הטלוויזיה הם חסרי דמיון, זכה כעת לעיבוד עשיר ומלא מהסוג שרצה בעצמו לכתוב לטלוויזיה כבר אז.

סקס והעיר כמשל

סגירת מעגל אחרת עשה הסופר ג'ף לינדסי, שעבד בהוליווד בטלוויזיה כמפתח סדרות, כקורא תסריטים וכשחקן, ולאחר מכן כתב את הספרים "Darkly Dreaming Dexter" ,"Dearly Devoted Dexter", "Dexter in the Dark", שעל פיהם נעשתה הסדרה של ערוץ שואוטיים, "דקסטר". בראיון ל"גלריה" לפני שלוש שנים אמר לינדסי, כי הוא קיווה בעת הכתיבה שיעבדו את הספרים "לסרט קולנוע עם ג'וני דפ", אך הסוכן שלו שיכנע אותו שעדיף להפוך את הספרים לסדרה, והצלחתה והתפתחותה המתמדת מלמדים כי הסוכן צדק.

גם "אורות ליל שישי", ספר של אייץ' ג'י ביסינגר מ-1990, שנקרא במקורו האנגלי "Friday Night Lights: A Town, a Team, and a Dream", זכה קודם לעיבוד קולנועי, אך קיבל את הטיפול הראוי לו רק בסדרת טלוויזיה (שנחשבה לסדרה עם ניחוח של הכבלים אף ששודרה ברשת הארצית אן-בי-סי).

יצירה טלוויזיונית אחרת שעמדה בראש לוח השידורים של השנה החולפת בערוץ הכבלים האיכותי HBO, היא "אימפריית הפשע", עיבוד לספר של נלסון ג'ונסון, שנקרא "Boardwalk Empire: The Birth, High Times, and Corruption of Atlantic City".

עוד סדרות של הערוץ הזה שהן עיבוד של ספרים, הן "משועמם" - כאן השתמש הסופר ג'ונתן איימס בסיפור קצר-ארוך שלו כבסיס לקומדיה החכמה, העוסקת בקורותיו של סופר השרוי במחסום כתיבה; וישנה גם "דם אמיתי", המבוססת על סדרת הספרים "Southern Vampire Mysteries" מאת שרלין האריס, אך היא אינה ממש עיבוד שלה (ואפרופו ערפדים, גם "יומני הערפד" מבוססת על הספר של אל-ג'יי סמית, וסדרת נעורים אחרת המבוססת על סדרת ספרים היא "שקרניות קטנות" מאת שרה שפארד).

סדרה טלוויזיונית קודמת של HBO, "סקס והעיר הגדולה", התעלתה על ספריה המקוריים של קנדס בושנל - עד שבאו סרטי הקולנוע הנוראים עם בנות הסדרה. ואמנם, לא תמיד הסדרה חייבת להתבסס על ספרים משובחים, אפשר שהם סתם יהיו קריאים, כשם שאפשר שהסדרות סתם יהיו מהנות. כך למשל "גוסיפ גירל" המבוססת על ספריה של ססלי פון זיגסר.

מצד שני, "הסמויה", הסדרה שהשוו אותה הכי הרבה לרומן טוב - דווקא נכתבה מחומר מקורי (כך גם "הסופרנוס" ו"מד מן", מה שמוכיח שלא תמיד חייבים להתבסס על ספר). לעומת זאת, הסדרה הקודמת על פשע בבולטימור, "רצח מאדום לשחור", היתה מבוססת על ספרו של יוצר "הסמויה", דייוויד סיימון, שנקרא "Homicide: A Year on the Killing Streets".

שואוטיים
אי-פי


תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו