בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

ביקורת

"ערב חדש": כשהמבזקן מחליט להכניס אג'נדה

מלה אחת קטנה - "דווקא" - קישרה בין ג'ונתן פולארד לסגן-אלוף עומר אל-הייב והפכה את המבזק לפלטפורמה פובליציסטית

20תגובות

מלה אחת יכולה לעשות את כל ההבדל. למשל בין "מספיק" ל"מספיק בקושי", בין "נאה" ל"נאה לגילו", בין "גידול" ל"גידול שפיר", בין "גידול שפיר" ל"סתיו שפיר". לפעמים מספיק לשגר רק מלה אחת מתוך המסך כדי להשפיע על דעת הקהל. עם ניסוח מוקפד ותזמון מדויק, מלה אחת תעשה את העבודה. למשל המלה "דווקא".

אתמול בפתיחת "ערב חדש", הציג המבזקן דניאל אופיר את כותרות היום. אופיר הוא לא יונית לוי או חיים יבין, הוא לא נתפס כסמכות עיתונאית ולא מצפים ממנו להוסיף אמירה אישית לידיעות שהוא קורא. כמגיש מבזקים בערוץ ממלכתי, אופיר המאופק תיפקד כמעין מסוף מחשב ייצוגי שפולט נתונים "אובייקטיביים". אבל, כמו שיודע כל מי שביקר בעתיד, לכל מחשב יש רגשות. הידיעה הרביעית שהעביר לנו אופיר (אחרי הפסקת האש בסוריה, הצרות באיראן והמתיחות בין יפאן לצפון קוריאה), עסקה בסירובה של ארצות הברית לשחרר את המרגל האסור ג'ונתן פולארד.

עשו לנו לייק לקבלת מיטב המאמרים ישירות לפייסבוק שלכם

ניסוח הידיעה היה ענייני ולא נטה במובהק לשום צד בפולמוס הפולארדי. הידיעה הבאה נגעה בשחרורו מהכלא של סגן-אלוף עומר אל-הייב. סא"ל אל-הייב הורשע בריגול חמור לטובת חיזבאללה ובייבוא סמים והוא נידון ל-15 שנות מאסר. אתמול, אחרי עשר שנים בלבד, הוא שוחרר בשל בעיות בריאותיות. הניסוחים של שתי הידיעות האלו לא ניסו לדבר אל הצופים מבין שורות הטקסט השקול, אבל עצם ההצמדה ביניהן עשתה את העבודה. ואם מישהו פספס את המסר, הוא קיבל עזרה בדמות המלה "דווקא".

"מי שדווקא שוחרר מבית הסוהר בשל מצב בריאותו...", עבר אופיר בין פולארד לאל-הייב, וכך למעשה קישר ביניהם ואמר הכל. הצמדת שני האייטמים ובעיקר המלה הזו, "דווקא", שצרמה בתוך רצף הטקסט המדוד, היוו אמירה ברורה. הם - האמריקאים - לא משחררים את המרגל החולה. אנחנו - ישראל - כן. אנחנו הומניטרים, האמריקאים קרי לב.

ההשוואה בין המקרים אולי לא מופרכת ואולי כן, זה לא ענייני לקבוע. עיתונאי רשאי להשוות בין שתי הפרשות כדי לחדד נקודה. המלה הבודדה הזאת, "דווקא", שהוטמנה בידי מי שניסח את המבזק, מספיקה כדי ליצור קונטקסט. הקונטקסט הזה הופך את המבזק לפלטפורמה פובליציסטית - שיכלה להתפרש גם על 400 מלים בעיתון - ומנסה להשפיע על השקפת העולם שלנו במינימליזם מבריק. אמנם מדובר באמירת פאסיב-אגרסיב חמצמצה (אנחנו דווקא כן משחררים), אבל בהחלט יש לה השפעה, כמעט סמויה, כמו מסר תת-הכרתי שמהבהב לרגע בפרסומת. מדברים פה הרבה על על צנזור כתבות, על מינויים שערורייתיים בשידור הציבורי וסגירת ערוצים. לא צריך לחפש את הגרזן שמשפיע על דעת הקהל, לפעמים מספיק לשים לב למלה אחת.

"ערב חדש", ערוץ 1, החינוכית 23, 17:00



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות

כתבות שאולי פספסתם

*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו