מה לא עובד בסדרה "אלי"? כמעט כל מה שניתן להעלות על הדעת
הכשלים של הסדרה הרבה יותר משמעותיים וגורפים מהשאלה מי פחות אמין – הפאה של אורי פפר או המשחק שלו
הדבר הבולט הראשון בסדרה ״אלי״ זה המבטא הישראלי. לא נפלו פה במלכודת ״צ׳רנוביל״ עם מבטא בריטי שנשמע מנותק מהמציאות של הסדרה. להיפך. הדמויות ב״אלי״ מדברות במבטא מקומי מובהק, ארצישראלי, קשה, כאילו עירבבו את רבין עם חצץ. זה קודם כל העלה שאלה מבהילה אחת – ככה אנחנו נשמעים בחו״ל? כנראה שלא. על פניו המבטא הוא הדבר האותנטי היחיד ב״אלי״ (The Spy) שכתב וביים גידי רף עבור נטפליקס. אלא שהמבטא הזה אותנטי מדי, אותנטי באופן מוגזם. נשמע שזו היתה הוראת בימוי לשחקנים הישראלים: אל תטשטשו את המבטא – תדגישו אותו. את מוני מושונוב כבר ראינו משחק באנגלית אבל אף פעם לא במבטא ישראלי כל כך. זה נשמע מודבק, לא אמין ומקשה על שחקנים טובים לשחק טוב. ואם בהתחלה היה נדמה שהמבטא הישראלי המפוברק הוא האלמנט שמפריע להיכנס לעלילה של ״אלי״, מהר מאוד התברר שיש לסדרה הזאת חולשות גדולות יותר. כמעט כל מה שניתן להעלות על הדעת בשפה הקולנועית.
כתבות מומלצות
במעבדה קטנה ברחובות נולד הנוגדן הראשון בעולם שנוצר על ידי מחשב

זאת הייתה תשובה מושלמת - כך מסבירים "כיבוש" ב-25 מילים בלבד

השיר של אפרת גוש נובע מהקרביים של מלחמתה בהתמכרות לאלכוהול

שני סטודנטים הלכו להם, ולפתע חיילים המטירו עליהם אש כבדה

מי האנשים שחיו כאן לפני הצלבנים? לתלמידי ישראל אסור לדעת
תגובות
על סדר היום
כתבות שאולי פספסתם

המועמדת התחברה לראיון עבודה בזום - וקיבלה מהמראיין מייל שהדהים אותה

מייסד קרן הגידור הגדולה בתבל: מזומן הוא זבל - ממשלות יחסלו את ביטקוין

יוקרה זה רע? כך נראים החיים במגדל חדש בתל אביב

קו השבר שעלול לקחת את הכלכלה העולמית למקום אחר, אפל יותר
