איך נהפך חנוך לוין ללהיט בפולין

אגניישקה אולק מתרגמת לפולנית את מחזותיו של חנוך לוין ומרצה עליהם. בביקור בארץ היא מספרת על הכוח שנתנו לה גיבוריו ומגלה מדוע חשוב לה לקדם את המחזאות הישראלית

תמר רותם
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
תמר רותם

תמונה מהסרט "חייה הכפולים של ורוניק" של הבמאי הפולני קז'ישטוף קישלובסקי עולה במחשבה בשיחה עם אגניישקה אולק מפולין. בסצינה ההיא, הזכורה בגוונים חומים כשל פילם ישן, ורוניק, הגיבורה, יושבת באוטובוס נוסע וחולפת על פני בת דמותה העומדת על המדרכה. המבט על פני ורוניק האחרת לוכד לרגע קט את המהות של הסרט כולו. מעבר לגילוי שלה, על כך שאולי יש לה כפילה, זו התחושה המטרידה של חסר תמידי, נוסטלגיה למשהו שחלף ונעלם, שהסרט מתאר.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ