בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

סערה

בית לסין העלה הצגה שעוסקת בחרשים - ללא תרגום לשפת הסימנים

ההצגה "שבטים" שעלה לאחרונה בתיאטרון "בית לסין" מספקת הצצה ייחודית לעולמם של החירשים אך אינה נגישה להם על ידי תרגום לשפת הסימנים. מנהלת המכון לקידום החירש:" אם כבר מישהו עוצר ומכוון זרקור לנושא, כדי שאנשים ילמדו ויראו, זה אבסורד לחסום את אוכלוסיית החירשים"

4תגובות

ההצגה "שבטים" שהעלה לאחרונה תיאטרון "בית לסין" שווקה וקודמה בתקשורת כהצגה ייחודית וחשובה שנושאת עמה ערכים של הכרה וקבלת השונה. כזו שמספקת הצצה ייחודית לעולמם של החירשים במציאות הקולנית שסובבת אותם.

ההצגה, מאת נינה ריין ובבימויו של רוני פינקוביץ', מגוללת את סיפור אהבתם של בילי — צעיר לונדוני חירש, בן למשפחה שומעת, וסילביה — בחורה שומעת ובת למשפחת חירשים, על כל הקשיים הכרוכים בכך. היא נוגעת במחלוקת רבת השנים בקהילת החירשים וכבדי השמיעה: האם ללמד את שפת הסימנים או להתעלם מלקות השמיעה וללמד חירשים להתנהל בעולם שומע בלי שפה משלהם. ואולם, חירשים רבים שהתעניינו בהצגה ורצו לצפות בה, התאכזבו לגלות כי "שבטים" אינה מונגשת לחירשים.

גם במכון לקידום החירש, שכמחצית מעובדיו הם חירשים, ביקשו לרכוש כרטיסים להצגה והופתעו: "התקשרתי כדי להזמין כרטיסים לעובדי המכון ועל הדרך שאלתי כשאלה רטורית: 'ההצגה מתורגמת לשפת סימנים, נכון?' התשובה הייתה שלילית", מספרת שלומית גולדין־הלוי, דוברת המכון ומי שביקשה לבצע את הזמנת הכרטיסים. "הם אמרו לי שרק אם אביא 500 חירשים ניתן יהיה להביא באופן חריג אדם שיתרגם את ההצגה לשפת הסימנים, וזה יהיה במימון של המכון לקידום החירש. מרבית קטעי ההצגה הם דיבור. בקטעים המעטים שהשחקנית אגם רודברג מדברת בשפת הסימנים יש תרגום לקהל השומעים".

איל לנדסמן

"אני חושבת שההצגה הזו היא דבר נפלא ושירות נהדר לקהילה שלנו ואני נורא לא אוהבת להגיד לאנשים שהם לא בסדר, אבל התחושה היא שיש כאן טעם לפגם וששוב פעם מדברים מעל הראש של החירשים וכבדי השמיעה", אומרת ל"הארץ" יעל קקון, מנהלת המכון לקידום החירש. "אם כבר יש פתיחות, אם כבר מישהו עוצר ומכוון זרקור לנושא, כדי שאנשים ילמדו ויראו, זה אבסורד לחסום את אוכלוסיית החירשים. רציתי מאד לראות את ההצגה. בן זוגי הוא חירש ומחצית מחברי למכון הם חירשים ואני לא מרשה לעצמי ללכת להצגה, שעוסקת ישירות בעולם התוכן של חיינו, בלעדיהם. זו הצגה שנוגעת בפצעים הפתוחים של קהילת החירשים וכבדי השמיעה בארץ ובעולם. חבל שההצגה היא על חירשים ולא עם חירשים".

בתיאטרון בית לסין לא מתייחסים להצגה כאל הצגה יוצאת דופן מבחינת קהל היעד שלה, ומעמדה זהה ליתר הצגות הרפרטואר של התיאטרון. היא מיועדת לציבור הכללי וככזו רק בקטעים שבהם מדברים השחקנים בשפת הסימנים מופיעות כתוביות תרגום עבור הקהל.

מתיאטרון בית לסין נמסר: "'שבטים' אינה שונה מיתר הצגות התיאטרון, המיועדות לקהל הרחב. החל מחודש יולי יהיה תרגום מיוחד לאוכלוסיות מיוחדות".



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו