התחייה המחודשת של שייקספיר

האם לשמור על השפה המקורית, או לקרב אותה לשפת ימינו - זה האתגר המרכזי העומד בפני מי שמבקש להעלות מחזות שייקספיריים על הבמה או להדפיס אותם מחדש

מיכאל הנדלזלץ - צרובה
מיכאל הנדלזלץ
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
מיכאל הנדלזלץ - צרובה
מיכאל הנדלזלץ

כמעט ארבע מאות שנים אחרי מותו, ועדיין ויליאם שייקספיר, האיש שמייחסים לו את חיבורם של מחזות ושירה כה רבים, מעורר עניין: לקראת 2016 (תעודת הפטירה של ויליאם שייקספיר, איש סטרטפורד, נחתמה ב-23 באפריל 1616) תוציא הוצאת הוגארת' (בבעלות רנדום האוס) ארבעה ספרי פרוזה שהזמינה מארבעה סופרים ידועי שם על פי מחזות שייקספיר: מרגרט אטווד תספר מחדש את "הסערה", הווארד ג'ייקובסון יכתוב מחדש את "הסוחר מוונציה", אן טיילר תתמודד עם "אילוף הסוררת" וג'נט וינטרסון עם "אגדת חורף".

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ