שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל

פרֶנץ' קפקא, סופר יהודי

אחדים כינו את רחובנו פרנץ' (French) קפקא. אחרים קראו לו Ferentz. ויש שהגדילו עשות והתעקשו לעברת את שמו, כלומר להפכו לאמריקאי, וכינוהו פרנק קפקא. כולם, בלי יוצא מן הכלל, ובלי הבדלי דת, גזע, מגדר, גיל ומעמד, לא שמעו מעולם על פרנץ קפקא. אנחנו יודעים, כי שאלנו. אף אחד

שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
אורי הולנדר

לפני חודשים אחדים החלטנו שבאה העת לשפר את רמת החיים והעתקנו את הווייתנו ואת מיטלטלינו מרחוב הקרוי על שמה של לאה גולדברג לרחוב הקרוי על שמו של פרנץ קפקא. כל מעבר דירה, מטבע הדברים, כרוך בקיומן של מערכות יחסים שונות — אחדות מהן חפוזות ואינטימיות, אחרות ארוכות ומנוכרות — עם עשרות בעלי מקצוע שונים. וכל מעבר דירה אף כרוך, מטבע הדברים, במסירת מַעַנְךָ החדש לבעלי המקצוע השונים, למען יכווינו היטב את החמור נושא המִכְתָבוֹת ואת העגלון שצער אריחי האמבטיה רובץ על עגלתו, ולמען יוליכו את המשַׁפצים ואת משפצי המשפצים במסילה ישרה, ולמען ינחיתו את ראשי הברזים הערופים ואת מסגרות האלומיניום ואת ארגזי הספרים במקומם.

תגיות:

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ