בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

השוואת תרגומים | קינת הסתיו

השיר "סתיו" מאת פול ורלן - מקור ושישה תרגומים - עם צאת ספר תרגומיו של עמינדב דיקמן "פול ורלן: 67 שירים"

4תגובות

Chanson d'automne

Les sanglots longs

Des violons

De l'automne

Blessent mon coeur

D'une langueur

Monotone.

Tout suffocant

Et bleme, quand

Sonne l'heure.

Je me souviens

Des jours anciens,

Et je pleure...

Et je m'en vais

Au vent mauvais

Qui m'emporte

De ca, de la,

Pareil a la

Feuille morte...

שיר סתיו

בנהי ממרור

הומה כנור

טבת פרוע,

ואל הלב

חודר כאב

וגעגוע.

שעון יפעם -

לבי נדהם,

פני יחורו,

ובדמעות

אזכר שעות

אשר עברו.

ואז יטיל

בלא שביל

אותי הסער -

ישא, יגלה

כמו עלה

שמת ביער...

תירגם זאב ז'בוטינקי

1911

שירת הסתיו

בכי-תמרורים

של כנורים

בסתו

יקרע הלב -

והכאב

כמיהה עטף.

אחויר נחנק:

לבי אנק

עם פעם השעון:

בעת אזכורה

ימים עברו

ואבך דמעות-יגון.

כי רוח רע

לי אז ארע

יטלטלני בלא-פוש:

הנה - שמה,

קדמה - ימה,

כמו עלה כמוש.

תירגמה אלה אמיתן ("שירים מגדות הסיינה", 1976)

שיר סתיו

הד אנחות

של כנורות

הסתו

יפצע הלב

בערגת-כאב

ובאכזב.

נחנק, חור

כאשר

שעון יכה,

אני אזכר

ימים כדור

ואבכה.

אלך לי אז

ברוח עז

אנוד בסער

הכא ה התם -

עלה שתם,

קמל ביער.

תירגם אביב עקרוני ("גלקסיה: מבחר תרגומים משירת העולם", 1998)

פזמון סתיו

איכה גניחה ממשכה

של כנורות הסתו

באנחות

חותכות לי את הלב

בתרגוניות כאב

בלי כוחות.

וכלי חנוק

ומחויר

בבוא תקתוק

שעון הקיר מכה,

אני נזכר, אני בוכה

בקול שתוק.

הולך בחזרה

נתון לרוח רע

שמטלטל

לכל הכוונים

לכאן, לשם, אני

כמו עלה נופל.

תירגמה חמוטל בר-יוסף ("לילה בוקר: שירים ותרגומים", 2000)

כינור

אנחות כנור

כקול קינות

בימות הקר,

והכאב

חודר ללב

לאין מזור.

שעון יכה

לבי יבכה

כהד עצוב.

אזכר תקופה

שכבר חלפה -

עברה בלי שוב...

אותי תשא

סופת סעה.

הרוח תך.

משם לכאן

בלי דעת אן.

עלה נדח...

תירגמה זיוה שמיר ("ליטרטורה", 7.10.2005)

שיר סתיו

סופד הסתו

בכנוריו

עד-אפס-קץ,

בדוי יגון,

דהה, חדגון

לבי רועץ.

אחויר כמת,

נשנק, לעת

שען יכה,

ואזכר

בזמן אחר,

ואז אבכה.

אל?, נפטר

אל סער מר,

נסחף, מובל,

אנה ואן -

עלה קטן,

שכבר נבל.

תירגם עמינדב דיקמן ("פול ורלן: 67 שירים", 2010)



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו