יוליה מאוהבת

מונולוג האהבה של יוליה מן המערכה השלישית של המחזה 
"רומיאו ויוליה". תירגם מאנגלית אהרן קומם

ויליאם שייקספיר
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
ויליאם שייקספיר

(בית קאפּוּלט. יוליה נכנסת לבדה)

יוליה. דַּהֲרוּ חישׁ, אבּירים בּפרסוֹת־אֵשׁ,

אל מִשְׁכַּן פֵיבּוּס. לוּ פָאֶיתוֹן הרַכָּב

היה מַצליף בּכם מערבה

וּמֵביא לילה מעוּנן מיד.

לֵיל אהבים, מָסָךְ סָמִיךְ פְּרוֹשׂ־נא,

עד שׁעֵין הנרדף אךְ תמצמץ

ורוֹמיאוֹ יקפוֹץ אל זרוֹעוֹתי דוּמם

וּבְאֵין–רוֹאה. האוֹהבים רוֹאים

פּוּלחן אהבתם לקיים, כּי יוֹפיָם

מאיר להם. אוֹ, אִם האהבה עיוורת,

יָאֶה להּ הלילה. בּוֹאָה לילה רךְ,

כּמטרוֹנה קוֹדרת עוֹטָה שׁחוֹרים,

ולַמדני איךְ הֶפְסֵדי יהיה שׂכרי

בּמשׂחק זוּגי שׁל בּתוּלים ללֹא־רְבָב.

את דָּמִי הגוֹעשׁ בִּלְחַיַּי כַּסֵּה־נא

בִּגלימתךָ השׁחוֹרה, עד שׁאַהֲבָתִי

הצנוּעה תִּגבּר, כּי בּוֹשָׁה לַשׁווא.

בּוֹא לילה, בּוֹא רוֹמיאוֹ, בּוֹא יוֹם בּאשׁוּן־לילה.

כּי אתה על כְּנַף־לילה תִּשׁכּב

בּוֹהֵק כְּשֶׁלֶג צח על גב עוֹרב.

בּוֹא לֵיל־עדנים, בּוֹא לַיִל שְׁחוֹר־גַּבָּה.

תן לי את רוֹמיאוֹ שׁלי, וּבמוֹתי

קַח ונַפֵּץ אוֹתוֹ לִרסיסֵי כּוֹכבים,

והוּא כֹּה יעדֵּן את פּנֵי הרקיעַ

עד שׁכּל העוֹלם יֹאהַב את הלילה

ולא יסגוֹד עוֹד לַשׁמשׁ הבּוֹהֵק.

הוֹ, רכשׁתי לי מְעוֹן־אהבה,

אךְ לא חָנַכְתִּי אוֹתוֹ; התמכּרתי,

אךְ עוֹד לא הִתמסרתי. כֹּה יָגֵעַ

יוֹם זה, כּמוֹ לילה לפני חג גדוֹל

עבוּר ילד קְצַר־רוּחַ שׁקנוּ לוֹ

בֶּגֶד חדשׁ והוּא עוֹד לא לבשׁ אוֹתוֹ.

הוֹ, הינה האוֹמנת, ואתהּ חדשׁוֹת,

ועֵת שֵׁם רוֹמיאוֹ על שִׂפתי מישׁהוּ -

מנגינה שׁמיימית הוּא משׁמיעַ.

(נכנסת האומנת ובידהּ סולם חבלים).

פֵיבּוּס - תואר של אפולו, אל השמש; פאיתוֹן - בנו של הליוֹס (אל השמש היווני), שהתיר לפאיתון לנהוג במרכבת השמש, אך הלה לא הצליח להימנע מלהתקרב מדי אל האדמה; זו התעוותה, ולבקשתה זאוס, כדי למנוע חורבן והרס, שילח בפאיתון ברק שגרם למותו ולנפילתו לנהר ארידנוס.

תגובות

משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ