בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

שירים

אֶלֶף סִבּוֹת נָתַתִּי לְמַלְאַךְ הַמָּוֶת לְהָרְגֵנִי

שלושה שירים מאת דארין טאטור, תירגמו מערבית שיח'ה חליווה ורחל פרץ

26תגובות

פרידה כְּמוֹ תִּינוֹק הַקּוֹרֵעַ אֶת חֵבֶל הַטַּבּוּר בְּשִׁנָּיו אֲנִי מְבַצַּעַת אֶת טִקְסֵי הַפְּרֵדָה. בְּכִיס מִכְנָסַי אֲנִי מַטְמִינָה אֶת צַעֲקוֹתֶיהָ שֶׁל סָבָתִי וְאֶת מַפְתְּחוֹת הַבַּיִת הָעַתִּיק, חַיָּה עַל רְסִיסֵי הַחֲלוֹמוֹת שֶׁהוֹתִירוּ נְבִיאֵי הַמִּזְרָח הֶחָדָשׁ לַתְּמִימִים, מַעֲשֵׂה רְמִיָּה הַמּוֹבִיל אֶל הַלֹּא כְּלוּם הַמְכַסֶּה אֶת פָּנֶיהָ שֶׁל מַחְשָׁבָה, הַשִּׁיבָה שְׁמָהּ.   חורייה אֲנִי אֶלְעַס אֶת הָאֲזִיק שֶׁלִּי אֲנִי אֶשְׂרֹף אֶת הַחֲשֵׁכָה אֲנִי אֶתְפֹּס אֶת...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו