כבר אין אחרי

תרגום גנוז של עלי מוהר לשיר של גִי בֵּאַר

חיים רדלמן
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
חיים רדלמן

לפני קרוב לעשרים שנה היו לי כמה שיחות טלפוניות עם עלי מוהר בעקבות כתבותיו ב"העיר" על פאריס. היות וגם משפחתי ואני נהגנו באותן שנים לבקר בפאריס לפחות פעם בשנה, נהניתי לפטפט אתו בטלפון על העיר ואוצרותיה.

בין השאר דיברנו גם על איב מונטאן ומולודג'י. עלי אמר לי שהוא שומר במגירה תרגום שעשה לשירו המקסים ומלא האהבה והגעגועים של גי באר (מלים ומנגינה) "Il n'y a plus d'après".

תגיות:

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ