שירי האהבה של פבלו נרודה כבר אינם מספקים לי נחמה, כמו בנעורי

בספר החדש "עשרים שירי אהבה וזמר נואש; מאה סונטות של אהבה" מקובצים שירים שכתב פבלו נרודה בצעירותו ובבגרותו, בתרגום רמי סערי. בעוד השירים המוקדמים מבטאים אהבה טהורה וקוצפת, אלה המאוחרים חלשים יותר

יותם ראובני
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
יותם ראובני
  • שם הספר: עשרים שירי אהבה וזמר נואש; מאה סונטות של אהבה
  • סופר/ת: פבלו נרודה
  • מו"ל: כרמל
  • מס' עמודים: 177
  • מחיר: 79

תירגם מספרדית: רמי סערי

מה רב היה מזלי שקראתי בגיל 16, בתרגום לרומנית, את עשרים שירי האהבה ושירת הייאוש האחת של פבלו נרודה. אני זוכר את הקריאה ההיא כפי שזוכרים חלום, אבל בלי הקרעים והלקונות הנלווים לזיכרון של חלום. זו היתה בשבילי שירה כפי שהיא צריכה להיות, המשורר עומד במקומו ומצהיר ואוהב בשצף קצף. הדברים כבשו אותי כליל. נרודה היה העולם ושיריו היו העולם ושירת הייאוש היתה הדגל, המדינה והיבשת. שירתו היתה כוליות אחת, שנפש מתבגר יכולה לשקוע בה ולהתפעל מצבעיה.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ